上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
如何進(jìn)行會(huì )議譯前準備
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:7342  最后更新:2022/9/28 5:24:52 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/7/10 9:34:27
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
如何進(jìn)行會(huì )議譯前準備
凡事預則立,不預則廢,口譯亦然。好的口譯,從準備開(kāi)始。前期準備做的越充分,會(huì )場(chǎng)上的壓力越小,翻譯起來(lái)越輕松。在這里與各位學(xué)口譯的小伙伴分享一下自己會(huì )前準備的經(jīng)驗。我的譯前準備,一般會(huì )有三個(gè)階段,即無(wú)會(huì )議資料準備、有會(huì )議資料準備和臨場(chǎng)準備階段。

接受口譯任務(wù)后,可詢(xún)問(wèn)翻譯公司或客戶(hù)會(huì )議的具體形式、什么時(shí)間可以拿到會(huì )議資料。各類(lèi)會(huì )議的材料包括但不限于:

1、會(huì )議及活動(dòng)安排(包括但不限于中、外文會(huì )議名稱(chēng)、日程表、發(fā)言人名單、活動(dòng)概況介紹、主辦方及承辦方介紹、發(fā)言稿或PPT等)

2、如果是學(xué)術(shù)類(lèi)論壇, 可以索取本次會(huì )議的論文集、發(fā)言人PPT、會(huì )議日程、論文摘要、發(fā)言人背景、科研成果介紹等)

3、如果是有政府領(lǐng)導人參加的重大活動(dòng)和論壇,索取與會(huì )領(lǐng)導和嘉賓名單(附職務(wù)和機構名稱(chēng))、領(lǐng)導人發(fā)言稿等。

4、如果是企業(yè)的大型對外活動(dòng),如產(chǎn)品上市和發(fā)布活動(dòng)、產(chǎn)品和品牌推介、企業(yè)奠基、竣工、投產(chǎn)及開(kāi)業(yè)活動(dòng)等,可索取企業(yè)簡(jiǎn)介、產(chǎn)品信息、品牌介紹、主持人串詞等內容。

5、如果是媒體訪(fǎng)談,可索取媒體Q&A參考、媒體溝通手冊、受訪(fǎng)嘉賓信息等。

6、如果是培訓,可索取培訓講義、授課PPT、培訓方和受訓方簡(jiǎn)介等。

7、如果是商務(wù)或合同談判,可索取項目背景介紹、談判要點(diǎn)、談判方介紹、合同和協(xié)議草案(如有可能)。

剛確定口譯任務(wù)時(shí),通常沒(méi)有具體的會(huì )議材料。

進(jìn)入會(huì )議準備的第一階段,無(wú)會(huì )議資料準備階段。

無(wú)會(huì )議資料,分兩類(lèi)。一是為有會(huì )議日程、但無(wú)具體材料。二是既無(wú)日程、也無(wú)任何具體材料。對于第一類(lèi)情況,可以根據會(huì )議日程上所列的會(huì )議主題和發(fā)言嘉賓進(jìn)行進(jìn)一步的搜索,進(jìn)行知識儲備,搜索內容包括但不限于發(fā)言人過(guò)往發(fā)言的音視頻、相似主題的會(huì )議的音視頻、與主題相關(guān)的觀(guān)點(diǎn)和報道等。

對于第二類(lèi)情況,沒(méi)有任何具體會(huì )議信息,不意味著(zhù)無(wú)法準備,也不意味著(zhù)亂準備,而是要按照一定的方式和線(xiàn)索進(jìn)行預測性的準備。

口譯任務(wù)從準備開(kāi)始,口譯準備從搜索開(kāi)始。以某零售業(yè)論壇為例。會(huì )議召開(kāi)前一個(gè)月,該口譯任務(wù)得以確認,經(jīng)詢(xún)問(wèn)翻譯公司后,得知現階段無(wú)法拿到任何會(huì )議資料,具體的日程也沒(méi)有,僅僅知道此次會(huì )議的主題為零售業(yè),會(huì )議時(shí)間為某日下午在某酒店舉行 。

首先,可用會(huì )議時(shí)間、地點(diǎn)和主題等線(xiàn)索,在Google和百度上進(jìn)行具體會(huì )議信息的模糊搜索。比如在Google里輸入“9月25日,XX酒店,深圳,零售業(yè)論壇”,有可能搜到該會(huì )議的具體名稱(chēng)甚至官方網(wǎng)站。很多國際會(huì )議和展會(huì )都有官方網(wǎng)站,網(wǎng)站里列有會(huì )議的相關(guān)信息,如日程、發(fā)言嘉賓介紹、會(huì )議主題、業(yè)界新聞、會(huì )議動(dòng)態(tài)、展商手冊等。然后你可以按照日程上所列的會(huì )議主題和發(fā)言嘉賓再進(jìn)行進(jìn)一步的搜索。

如果是連續舉辦的會(huì )議,某些官網(wǎng)可能有往屆會(huì )議的鏈接、會(huì )議總結、聲明報告等資料,從而提供重要的背景信息。

如果沒(méi)有搜到具體會(huì )議名稱(chēng)和網(wǎng)站,也非無(wú)跡可尋??梢杂冒l(fā)散思維去搜索與會(huì )議主題相關(guān)的材料。仍以該零售業(yè)論壇為例,由于會(huì )議規模較小,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的網(wǎng)站,經(jīng)過(guò)上述步驟的模糊搜索后,也沒(méi)有找到具體日程。此時(shí)要發(fā)揮聯(lián)想能力,推測有可能討論的議題,從而縮小自己的準備范圍。如,零售業(yè)論壇,可以搜索“零售業(yè)發(fā)展趨勢、xxx年零售業(yè)發(fā)展報告、深圳零售業(yè)發(fā)展、超市發(fā)展業(yè)態(tài)、購物中心特點(diǎn)等、移動(dòng)互聯(lián)與零售業(yè)、零售業(yè)品牌”等中英文詞匯,獲取相關(guān)的資料。此外,如果自己對此行業(yè)很少接觸,背景非常缺乏,可以在Google或百度上搜索“零售業(yè)論壇日程”,參考其他會(huì )議的議題,然后在這些議題基礎上進(jìn)行中英文搜索,在Google或百度上將關(guān)鍵詞加引號、加上文本類(lèi)型后綴(PDF/PPT/TXT)或中英文關(guān)鍵詞混搭,尋找相關(guān)文檔和報道。此外,也可借助維基百科、中國知網(wǎng)等進(jìn)行平行文本的檢索,儲備知識。

搜索資料,不在多,貴在精??梢赃x取一些典型和權威的資料,如國際咨詢(xún)公司、某些專(zhuān)業(yè)研究機構發(fā)布的報告等,進(jìn)行通讀,并選取部分章節進(jìn)行視譯,這樣充分了解行業(yè)背景知識,同時(shí)熟悉行業(yè)術(shù)語(yǔ)。很多時(shí)候,會(huì )議資料在開(kāi)會(huì )前兩三天才會(huì )拿到,甚至是幾百頁(yè)的大部頭,留給你看會(huì )議資料的時(shí)間是少之又少。如果無(wú)會(huì )議資料階段準備的好,提前預熱,后續拿到會(huì )議資料后,也容易迅速上手,提高閱讀資料的效率。

第二階段,有會(huì )議材料準備階段。

會(huì )議材料,越早拿到,越有利于后續的準備。自己不要等著(zhù)別人給材料,最好主動(dòng)的去索要資料,提醒翻譯公司或客戶(hù)方盡早發(fā)出會(huì )議材料。尤其是在會(huì )議開(kāi)始前一周,如果資料還不到位,一定要主動(dòng)出擊。對于翻譯公司的任務(wù),如果翻譯公司遲遲不能發(fā)出資料,可以向翻譯公司索取客戶(hù)方聯(lián)系方式,直接向客戶(hù)方咨詢(xún)、索取資料。

拿到材料后,先檢查和整理材料。首先,如果有日程表,可以按照日程表的內容,檢查是否各個(gè)發(fā)言人的材料是否全部到位,并在日程表中highlight出無(wú)資料的item,以便后續索要和補充??梢园凑瞻l(fā)言順序,對各個(gè)材料進(jìn)行編號,此外,可以標注版本號或收到材料日期,以便后續有更細資料后進(jìn)行代替。

如果是同傳任務(wù),資料較多的情況下,比如學(xué)術(shù)會(huì )議,技術(shù)性強,經(jīng)常有N篇論文,閱讀量巨大??梢詫⑽募聪嚓P(guān)順序編號和分類(lèi),然后與搭檔分工準備,你準備1、3、5,他準備2、4、6,大幅提高會(huì )前準備效率。

在看材料的時(shí)候,把專(zhuān)業(yè)名詞、名稱(chēng)、理解難點(diǎn)、講話(huà)人觀(guān)點(diǎn)等信息,在原文上用顏色highlight出來(lái),或在旁邊直接寫(xiě)上譯文。

對于word發(fā)言稿,在時(shí)間許可的情況下,盡量做一遍視譯。視譯的時(shí)候,最好找一到兩個(gè)人作聽(tīng)眾,讀給他們聽(tīng),請他們聽(tīng)完后給你反饋。對于PPT文件,可以順著(zhù)PPT的邏輯,大膽猜測發(fā)言人的意圖,然后從發(fā)言人的角度,對PPT進(jìn)行視譯。視譯,把東西讀出來(lái),口眼并用,可以將相關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)激活,加深印象。

除了通讀會(huì )議資料外,需要建立和完善詞匯表。建立詞匯表,可以從無(wú)資料準備階段開(kāi)始,在網(wǎng)絡(luò )查閱、平行文本閱讀、文檔閱讀的過(guò)程中建立詞匯表。拿到會(huì )議資料后 ,可以在前期整理的基礎上,進(jìn)一步完善。整理詞匯的時(shí)候,除了專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和行業(yè)通用說(shuō)法外,還需要將特定名稱(chēng)(姓名、機構、職務(wù)、稱(chēng)呼等)及特定縮寫(xiě)也包括在內。詞匯表最好用Excel建立,并按照一定的順序進(jìn)行排列,方便查閱。除了詞匯外,可在詞匯表標注出處,如文件名、原文頁(yè)碼等。此外,也可將發(fā)言人和發(fā)言時(shí)間列入,方便分時(shí)段準備,提高效率。此外,對于反復出現的詞匯,可以重點(diǎn)關(guān)注,highlight出來(lái)。如下表:

中文  英文  縮寫(xiě)  發(fā)言人  發(fā)言時(shí)間  文件編號  文件名  原文頁(yè)碼

如果是同傳會(huì )議,可分頭準備,并將自己的詞匯表提前與搭檔共享,然后進(jìn)行合并。

如果在會(huì )前一兩天才拿到會(huì )議資料,而且資料量非常大,準備時(shí)間非常倉促??梢葬槍π缘膶Σ牧线M(jìn)行優(yōu)先閱讀,以下個(gè)人建議,僅供參考:

1、如果是企業(yè)的大型對外活動(dòng),可以重點(diǎn)閱讀企業(yè)發(fā)展簡(jiǎn)介、活動(dòng)簡(jiǎn)介、主持人串詞和領(lǐng)導發(fā)言搞。

2、如果是與產(chǎn)品相關(guān)的活動(dòng),如產(chǎn)品發(fā)布和推介,可以重點(diǎn)去閱讀產(chǎn)品特性和亮點(diǎn)、產(chǎn)品相對競爭對手的優(yōu)勢、目標消費群體等。

3、如果是媒體訪(fǎng)談類(lèi),可以根據受訪(fǎng)者的身份進(jìn)行重點(diǎn)閱讀和準備。如果提前知道了自己的口譯服務(wù)對象,可以去根據他的身份重點(diǎn)的準備材料。比如,如果是企業(yè)的總裁、副總裁等高層,一般記者提問(wèn)的方向會(huì )側重于企業(yè)和品牌的戰略層面,如企業(yè)發(fā)展規劃、產(chǎn)品規劃、銷(xiāo)售、品牌策略等。如果是技術(shù)總監或者設計師,一般會(huì )問(wèn)到技術(shù)走向、設計靈感、產(chǎn)品特點(diǎn)和優(yōu)勢、目標消費群體等相對泛泛的專(zhuān)業(yè)性問(wèn)題

4、如果是學(xué)術(shù)性會(huì )議,手上拿到的資料是學(xué)術(shù)論文,重點(diǎn)閱讀其工作原理和核心觀(guān)點(diǎn)部分。如果沒(méi)有時(shí)間看論文,重點(diǎn)閱讀論文摘要、論文開(kāi)篇、論文背景和結論部分。

5、如果是技術(shù)培訓,可以重點(diǎn)查閱技術(shù)原理和操作程序部分。

6、如果是供應商、經(jīng)銷(xiāo)商等商務(wù)培訓,可以重點(diǎn)的閱讀有關(guān)業(yè)務(wù)流程的資料。

7、如果是項目或城市推介,可以重點(diǎn)的閱讀項目特點(diǎn)、優(yōu)勢和業(yè)務(wù)模式等內容,城市的優(yōu)勢、產(chǎn)業(yè)政策、優(yōu)惠政策等方面。

8、如果是企業(yè)年會(huì )、季度會(huì )等業(yè)務(wù)溝通會(huì ),可以重點(diǎn)關(guān)注銷(xiāo)售數據、業(yè)績(jì)指標、商務(wù)政策、產(chǎn)品規劃等方面內容。

9、如果是商務(wù)或合同談判,在拿到合同草案的情況下,重點(diǎn)閱讀談判方有利益沖突的內容,如費用、人員、產(chǎn)權、索賠、項目期限等商務(wù)條款。

此外,可以按照發(fā)言順序進(jìn)行閱讀。把最先發(fā)言的人的材料,進(jìn)行通讀,盡量熟悉,確保開(kāi)門(mén)紅。一個(gè)流暢的開(kāi)場(chǎng)翻譯,為聽(tīng)眾帶來(lái)良好的印象,有效的降低現場(chǎng)的壓力。資料實(shí)在是看不完,可以把后面的部分放到會(huì )場(chǎng)去看,在搭檔翻譯的時(shí)候,快速的掃資料。

除了閱讀文本資料外,可以去找幾段發(fā)言人的過(guò)往音頻和視頻,熟悉口音和發(fā)言風(fēng)格,進(jìn)行模擬翻譯。如果是沒(méi)有該發(fā)言人的音頻和視頻,可以找相似議題的發(fā)言。如果是交傳,建議找幾段相關(guān)的發(fā)言,做筆記,然后口譯,對某些專(zhuān)用說(shuō)法設計筆記符號。如果沒(méi)有視頻和音頻,也可以邊閱讀材料,邊設計筆記符號。

第三階段,臨場(chǎng)準備階段。

翻譯公司將客戶(hù)聯(lián)系人信息提供給你后,在會(huì )前一到兩天,自己主動(dòng)和客戶(hù)聯(lián)系,確認到場(chǎng)時(shí)間、著(zhù)裝要求等。

另外,在會(huì )前一天,我一般會(huì )找兩篇資料,再視譯一遍,找一下“說(shuō)”的感覺(jué)。

切記隨身攜帶一個(gè)U盤(pán),以便隨時(shí)在現場(chǎng)拷資料。到會(huì )場(chǎng)后,可去簽到處領(lǐng)取會(huì )議日程等資料,然后找到同傳箱或者翻譯位。此外,最好拿到自己的會(huì )議證件,方便在會(huì )場(chǎng)活動(dòng)。

如果是交替傳譯,確認是站立口譯還是坐著(zhù)口譯,確認口譯員的站立位置或座位,如果座位安排的不理想,比如太遠,可以與客戶(hù)進(jìn)行溝通。

如果有資料缺失,到場(chǎng)后,可向客戶(hù)詢(xún)問(wèn),請其提供。對于不確定的用法和說(shuō)法,可以在會(huì )前向客戶(hù)咨詢(xún)。如果客戶(hù)沒(méi)有安排briefing,可以在不影響會(huì )議安排的情況下,自己找到發(fā)言人進(jìn)行短暫溝通,了解其發(fā)言?xún)热莺鸵c(diǎn)。此外,如果是交替傳譯,可以與發(fā)言人溝通一下,了解其發(fā)言的停頓節奏。如果是帶稿同傳,可以事先詢(xún)問(wèn)客戶(hù):“如果發(fā)言人不按稿件讀,我是照稿子讀,還是根據現場(chǎng),隨機應變?”如果現場(chǎng)活動(dòng)為雙語(yǔ)住持,詢(xún)問(wèn)客戶(hù)主持詞是否需要翻譯。

如果是交傳會(huì )議,另外一方也帶有翻譯,可以與對方譯員進(jìn)行溝通,協(xié)調工作方式,是分時(shí)間段來(lái)翻譯,還是按語(yǔ)種進(jìn)行單語(yǔ)翻譯。如果是同傳會(huì )議,在會(huì )議開(kāi)始前,同樣需要與搭檔協(xié)調工作方式,誰(shuí)先開(kāi)始翻譯、多長(cháng)時(shí)間進(jìn)行切換、切換時(shí)的手勢及信號等。
專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

[eging3 于 2017-7-10 9:36:07 編輯過(guò)] 排版出錯

2022/9/28 5:24:53
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线