上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
微信憑什么取代QQ?看了這組數據你就明白!
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4266  最后更新:2022/9/28 20:32:16 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/28 17:32:07
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
微信憑什么取代QQ?看了這組數據你就明白!
WeChat becomes business tool as it tops rival Facebook’s daily usage

微信憑什么取代QQ?看了這組數據你就明白!





WeChat, the ubiquitous messaging app, is being used for an ever longer period of time and is growing into a lifestyle choice embedded into daily activities and interactions, a new survey has found.

據一項最新調查顯示,隨著(zhù)人們使用微信的時(shí)間越來(lái)越久,微信越來(lái)越變得隨處可見(jiàn),并且已經(jīng)成為一種融入我們日?;顒?dòng)和人際互動(dòng)的生活方式。

In 2016, one-third of WeChat’s 889 million monthly active users spent a solid four hours or more per day on the mobile chatting tool, twice that of a year ago, according to Penguin Intelligence, a research arm of WeChat’s developer Tencent Holdings.

據微信開(kāi)發(fā)方騰訊公司旗下的“企鵝智酷”表示稱(chēng),2016年微信的月活躍用戶(hù)約為8.89億人,其中三分之一的用戶(hù)每天花在微信上的時(shí)間達到了整整4小時(shí)或更多,這一數據是一年前的兩倍。

The average daily time spent is also up slightly, now at 66 minutes, surpassing that of Facebook’s average 50 minutes recorded last year.

而用戶(hù)們每日使用微信的平均時(shí)間也略有上升,為66分鐘,高于Facebook去年公布的平均50分鐘使用時(shí)間。

And it’s becoming more pervasive and stickier than ever, creeping into new aspects of life from offline payments to receiving newsfeeds.

而微信的使用范圍也更加普遍、更加和生活密不可分了,逐漸擴展到了線(xiàn)下支付和新聞推送等新的生活方面。

A striking 92 percent of respondents to the survey said they prefer mobile payment over cash and credit cards when shopping in stores. Speed, convenience and "not bothering to carry cash" are the top three reasons cited for using mobile wallets to buy movie tickets and pay utility bills.

92%的受訪(fǎng)者表示稱(chēng),在商店購物時(shí),相比于現金和信用卡,他們更喜歡使用手機支付。對于那些使用手機錢(qián)包購買(mǎi)電影票和支付公用事業(yè)賬單的人們來(lái)說(shuō),快捷、便利、以及“沒(méi)有攜帶現金的煩惱”是三個(gè)最大的原因。

It’s also transforming the way people get information. WeChat’s public accounts, which allow media services, industry bloggers and corporate branding campaigners, to feed content to subscribers, are quickly gaining traction. Nearly 60 percent of users expressed the willingness to tip good content producers.

微信也改變了人們獲取信息的方式。微信公眾號可以使得新聞媒體、行業(yè)博客、以及公司品牌宣傳者向訂閱用戶(hù)們推送內容,一經(jīng)上線(xiàn)很快就獲得了人們的追捧。近60%的用戶(hù)表示愿意打賞提供好內容的公眾號。

Already cementing WeChat’s position as the nation’s most-used app, users found a majority of newly added contacts are casual acquaintances, notably in work-related communication. About 45 percent of WeChat users reported to have over 200 contacts, up from just 10 percent a few years ago.

微信作為中國使用最廣的APP,其地位已然愈加鞏固,用戶(hù)們甚至發(fā)現他們大多數新增聯(lián)系人都是熟人,尤其是工作相關(guān)。大約45%的微信用戶(hù)稱(chēng)他們有超過(guò)200個(gè)聯(lián)系人,而一年前這一數據只有10%。

Such a trend is turning the app into a virtual workplace. Over 80 percent of people have handled office work on WeChat, from transferring files and coordinating tasks to taking video calls and making transactions.

這一趨勢使得微信變成了一個(gè)虛擬工作場(chǎng)所。超過(guò)80%的人曾在微信上辦公,內容包括傳輸文件、協(xié)調任務(wù)、視頻通話(huà)和做交易。

"The all-in-one super app is radically changing the way I live. When lining up for coffee, I can’t see a single customer holding a wallet — instead they hold mobile phones over a reader and the lattes are theirs," said Fred Wellington, an Australian auditor working in Shanghai.

據在上海工作的澳大利亞審計佛瑞德·威靈頓表示稱(chēng):“這款功能齊全的超級APP正從根本上改變我們的生活。在排隊買(mǎi)咖啡時(shí),我看不到一個(gè)拿著(zhù)錢(qián)包的顧客——事實(shí)上他們只要把手機在終端上靠一下,就可以拿走那杯拿鐵了?!?/font>



專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 20:32:17
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线