你在海外也將能騎共享單車(chē)! '單車(chē)大戰'蔓延到國外 | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:3341 最后更新:2022/9/28 20:47:20 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/4/18 10:04:40
|
你在海外也將能騎共享單車(chē)! '單車(chē)大戰'蔓延到國外 China's famed "bike wars" may soon be fought on foreign shores, as Bluegogo and Mobike compete with fellow cycle hire company ofo in the British market.
隨著(zhù)Bluegogo、摩拜與自行車(chē)租賃同行企業(yè)ofo在英國市場(chǎng)展開(kāi)競爭,我國聲名遠揚的“單車(chē)大戰”或將很快在海外打響。 Already locked in a battle for market share across China, the bike-sharing startups now have London in their sights. 此前將戰場(chǎng)鎖定在全國市場(chǎng)份額的這些共享單車(chē)初創(chuàng )企業(yè)如今又將目光轉向了英國倫敦。 Ofo is launching a pilot bike-hiring scheme in Cambridge in the UK this month. 本月ofo將在英國劍橋推出自行車(chē)租賃試點(diǎn)計劃。 Mobike is reportedly interested in launching similar projects in Birmingham and Manchester. 據報道,摩拜對在伯明翰和曼徹斯特推出類(lèi)似項目頗感興趣。 ![]() The Sunday Times recently reported Bluegogo and Mobike were looking at London. 據《星期日泰晤士報》近日報道,Bluegogo和摩拜正將目光投向首都倫敦。 The capital's transport authority, Transport for London (TfL), has expressed interest in the new technology. 倫敦交通部門(mén)倫敦交通局已對這項新技術(shù)表現出了興趣。 TfL's head of strategy and outcome planning, Lilli Matson, said: "We are always keen to talk to companies to explore advancements in technology and discuss new ideas, and have spoken with a number of companies, to understand their plans." 倫敦交通局戰略和成果規劃部門(mén)負責人莉莉·馬特森稱(chēng):“他們一直渴望與探索科技進(jìn)步的企業(yè)進(jìn)行交流,探討新的理念。目前他們已和部分企業(yè)進(jìn)行洽談,以便了解他們的計劃?!?/font> |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 20:47:21
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |