關(guān)于網(wǎng)絡(luò )安全的四個(gè)真相 | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:4186 最后更新:2022/9/28 20:58:45 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/4/12 17:35:43
|
關(guān)于網(wǎng)絡(luò )安全的四個(gè)真相 皮尤研究中心的一份報告顯示,人們往往對網(wǎng)絡(luò )安全“掉以輕心”。來(lái)看看大家關(guān)于網(wǎng)絡(luò )安全最常見(jiàn)的四個(gè)誤解。
![]() Use strong passwords and don't go to sketchy websites, and you'll protect yourself online, right? 使用強大的密碼,不上亂七八糟的網(wǎng)站,你在網(wǎng)上就安全了,對嗎? Well... That's a good start. But it's not quite that simple. 好吧,這是個(gè)好的開(kāi)始,但事實(shí)并沒(méi)有那么簡(jiǎn)單。 A new report from Pew Research details some of American's biggest misconceptions about cybersecurity. 皮尤研究中心的一份新報告列出了美國人關(guān)于網(wǎng)絡(luò )安全最常見(jiàn)的一些誤解。 Myth 1. Emails are always secure 誤解1:電子郵件總是安全的。 Fewer than half -- 46% -- of people said they know email is not always encrypted. Encryption ensures only the sender and recipient are able to access the emails. 不到半數(46%)的人表示,他們知道電子郵件不總是加密的。加密確保只有發(fā)送者和接受者能看到郵件。 Although many email providers, such as Google and Yahoo, encrypt emails, it's not universal. Some companies alert users if communications are unencrypted -- for instance Gmail displays warning icons when you send or receive an email from an insecure source. 盡管許多電郵提供商,包括谷歌和雅虎,都會(huì )對電子郵件進(jìn)行加密,但不是所有電郵提供商都這么做。如果通信沒(méi)有被加密,一些公司會(huì )提醒用戶(hù),比如Gmail郵箱在你向不安全地址發(fā)送電子郵件或從不安全地址接收電子郵件時(shí)會(huì )出現警告標志。 If you're concerned, switch to Gmail, Yahoo Mail, or another provider that encrypts by default. 如果你擔心的話(huà),就改用Gmail、雅虎郵箱,或其他默認加密的電郵提供商。 Myth 2. "Private browsing" is always private 誤解2:“隱私瀏覽”模式總是保護隱私的。 Surfing the web in private (or incognito) mode prevents the browser -- like Chrome, Firefox, or Safari -- from collecting data about your activities. But it doesn't prevent an internet service provider, like Comcast, from monitoring your activity. 用隱私瀏覽模式上網(wǎng)時(shí),會(huì )阻止谷歌、火狐或Safari等瀏覽器收集你的活動(dòng)數據。但這種模式并不能阻止康卡斯特等互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)提供商監視你的活動(dòng)。 Just 39% of those surveyed knew broadband companies could see your online activity even when you're in private browsing mode. 只有39%的受訪(fǎng)者知道,即使你使用隱私瀏覽模式,寬帶公司仍然可以看到你的網(wǎng)上活動(dòng)。 誤解3:關(guān)掉全球定位系統意味著(zhù)沒(méi)有人可以跟蹤我。 Almost half of people surveyed either didn't know or were unsure whether disabling GPS prevents all tracking. Your phone's built-in location service is just one way data can be collected. 近半數的受訪(fǎng)者不知道或不確定關(guān)掉全球定位系統是否能杜絕一切跟蹤。你的手機內置的定位服務(wù)其實(shí)只是數據被收集的一種方式。 As Pew Research notes, your phone also connects to cell towers and Wi-Fi networks, and connection to these technologies allows tracking too. 皮尤研究中心指出,你的手機還會(huì )與手機信號塔和無(wú)線(xiàn)網(wǎng)絡(luò )相連,從而導致數據被跟蹤。 Myth 4. My password is enough to protect me 誤解4:我的密碼足以保護我。 Strong passwords are good, but security experts also recommend using two-factor authentication for account security. This means you must have a second login, like a security code sent to your phone, to sign into accounts. It prevents hackers from getting into your account, even if they know the password. 強大的密碼很好,但安全專(zhuān)家也建議采用雙重認證來(lái)保護賬戶(hù)安全。這意味著(zhù)你必須二次登錄,比如把驗證碼發(fā)送到你的手機,然后用驗證碼登錄。這會(huì )阻止黑客盜走你的賬戶(hù),就算他們知道密碼也無(wú)計可施。 Just 10% of adults can identify one example of two-factor authentication. 只有10%的成年人能識別出一個(gè)雙重認證的例子。 There is some good news from Pew, however: A vast majority of people can correctly identify a strong password, which includes one with random letters, numbers, and symbols. And 73% know using public Wi-Fi is bad for secure activities, such as paying bills online. 不過(guò),皮尤研究中心也有一些好消息:絕大多數人都能正確識別出強大的密碼,即隨機的字母+數字+符號組合。73%的人知道使用公共無(wú)線(xiàn)網(wǎng)絡(luò )時(shí)不宜做網(wǎng)上支付等活動(dòng)。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 20:58:47
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |