上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
奧運主辦地被迫接納女會(huì )員
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:3263  最后更新:2022/9/28 21:18:13 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging4 發(fā)表于 2017/3/28 10:42:52
奧運主辦地被迫接納女會(huì )員
最近,東京奧運會(huì )高爾夫球主辦地霞關(guān)鄉村俱樂(lè )部為“男女平等”大傷腦筋。此前,國際奧委會(huì )聲明,2020年奧運會(huì )高爾夫球賽舉辦地不能對參賽成員帶有任何歧視色彩,而在日本,高爾夫球一直被認為是男性專(zhuān)屬運動(dòng)。為了保住2020年奧運會(huì )舉辦地資格,該俱樂(lè )部被迫接納女性成為正式會(huì )員。



After weeks of criticism, Japan's Kasumigaseki Country Club has voted to admit women as full members for the first time.
在數周的批評攻勢下,日本霞關(guān)鄉村俱樂(lè )部經(jīng)過(guò)投票,首次承認了俱樂(lè )部中女性的正式會(huì )員身份。


The Tokyo 2020 golf venue had faced the potential removal of its hosting rights after the International Olympic Committee said it would only go to a club with a non-discriminatory policy.
此前,國際奧委會(huì )聲明,2020年奧運會(huì )高爾夫球賽舉辦地不能對參賽成員帶有任何歧視色彩,這讓霞關(guān)鄉村俱樂(lè )部一度陷入面臨失去舉辦權的局面。


Despite having over 200 female golfers on its books, women were not allowed to become full members and couldn't play on certain Sundays -- restrictions that did not apply to men.
盡管該俱樂(lè )部登記著(zhù)超過(guò)200名的女性球手,但卻不允許女性成為正式會(huì )員;在某些周日,女性嚴禁在此打球,而對男會(huì )員則沒(méi)有這些限制。


The IOC made it clear it would have no trouble finding another venue if the policy remained in place, and the club's board members have acted swiftly to change its membership policy.
國際奧委會(huì )明確表示,如果該俱樂(lè )部仍要保留這些歧視性會(huì )員制度,就會(huì )重新選擇比賽場(chǎng)地。隨后,俱樂(lè )部董事會(huì )立即更改了會(huì )員制度。


"I'd like to extend my gratitude to the members of the club for their understanding and cooperation," Tokyo Games chief Yoshiro Mori said in a statement.
東京奧組委主席森喜朗發(fā)表聲明說(shuō):“我對俱樂(lè )部會(huì )員的理解和合作表示感謝?!?/font>


"Kasumigaseki Country Club is an outstanding venue with excellent courses, and we are proud it will be hosting top-tier golfers from all over the world for the Olympic Games."
“霞關(guān)鄉村俱樂(lè )部是絕佳的比賽場(chǎng)地,能夠承辦奧運賽事,接待世界各地的頂級運動(dòng)員,我們感到十分自豪?!?/font>


Mori also praised the "short period of time" in which the agreement had been reached following the public outcry.
面對社會(huì )輿論,俱樂(lè )部迅速達成協(xié)議,其解決“速度之快”獲得了森喜朗的贊揚。


Yuriko Koike, Tokyo's first female governor, had stressed she felt "very uncomfortable" women could not become members "in this day and age," adding it should be "a venue open to everyone."
東京首位女市長(cháng)小池百合子曾指責道,“在當今這樣的時(shí)代”,女性不能成為正式會(huì )員,這讓她感到“極不舒服”,并指出該俱樂(lè )部應成為“為每個(gè)人開(kāi)放的場(chǎng)地”。


Meanwhile, Olympic silver medalist Lydia Ko said she hoped the notion of golf as a men's game could left behind in "the past generations," with the world No. 1 stressing how popular the women's game has become in Japan.
奧運亞軍、世界排名第一的高寶璟也希望高爾夫球作為一項男人專(zhuān)屬運動(dòng)的觀(guān)念能夠隨“過(guò)去的時(shí)代”一同消逝,并且強調了女子高爾夫球賽在日本已經(jīng)變得十分受歡迎。


Tokyo 2020 will be golf's second appearance on the Olympic program since 1904 after its return in Rio de Janeiro.
自從在里約奧運會(huì )上回歸以來(lái),本次2020年?yáng)|京奧運會(huì )是高爾夫球自1904年以來(lái)第二次成為奧運會(huì )正式比賽項目。


Skateboarding, karate, surfing, sports climbing and baseball/softball have all been approved by the IOC for upcoming Games.
此外,國際奧組委還批準了包括滑板、空手道、沖浪、攀巖、壘球在內的眾多競技運動(dòng)為未來(lái)奧運會(huì )比賽項目。


nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 21:18:15
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线