上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
《中國制造2025》對內外資企業(yè)一視同仁
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:2989  最后更新:2022/9/28 21:39:00 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging4 發(fā)表于 2017/3/16 17:13:30
《中國制造2025》對內外資企業(yè)一視同仁
工業(yè)和信息化部部長(cháng)苗圩11日表示,《中國制造2025》及其相關(guān)政策措施對內資企業(yè)和外資企業(yè)一視同仁,制定相關(guān)政策不是說(shuō)要限制外資企業(yè)。在十二屆全國人大五次會(huì )議記者會(huì )上,苗圩對近日中國歐盟商會(huì )發(fā)布的《中國制造2025:產(chǎn)業(yè)政策對弈市場(chǎng)力量》研究報告進(jìn)行了回應,他表示該報告一些觀(guān)點(diǎn)存在對《中國制造2025》的誤讀。



The Made in China 2025 initiative brings equal opportunities to foreign and domestic enterprises and will strengthen the role of the market, the country's top industry regulator said in response to a suggestion by the European Union Chamber of Commerce in China that the initiative creates uneven playing field.
就近日中國歐盟商會(huì )稱(chēng)《中國制造2025》政策導致不公平競爭環(huán)境的觀(guān)點(diǎn),工信部有關(guān)領(lǐng)導回應稱(chēng),《中國制造2025》對內資企業(yè)和外資企業(yè)一視同仁,并且會(huì )加強市場(chǎng)的作用。


The initiative, which was designed to promote high-end manufacturing in China, adheres to government-led, market-oriented principles, said Miao Wei, minister of Industry and Information Technology.
工信部部長(cháng)苗圩表示,《中國制造2025》的目的就是推進(jìn)國內的高端制造業(yè),自推出以來(lái)一直堅持市場(chǎng)主導、政府引導的原則。


"Foreign and Chinese enterprises will continue to be treated equally. We have never forced foreign companies to transfer technology," Miao said at a news conference on the sidelines of the annual plenary session of the National People's Congress.
苗圩在在十二屆全國人大五次會(huì )議記者會(huì )上說(shuō):“內資企業(yè)和外資企業(yè)都是一視同仁的。我們從來(lái)沒(méi)有強制外資企業(yè)把技術(shù)轉讓到中國來(lái)?!?/font>


The remarks followed a report by the EU business group saying the push to upgrade industry will give Chinese companies an unfair advantage.
上述言論是對中國歐盟商會(huì )此前有關(guān)推進(jìn)產(chǎn)業(yè)升級會(huì )給中國的企業(yè)帶來(lái)不公平的競爭優(yōu)勢之說(shuō)做出的回應。


Miao rebutted the allegation, saying entry policies in sectors such as new energy vehicles are applicable to both foreign and domestic businesses, and China's intent is to prevent companies from cheating on government subsidies.
苗圩否認了這一說(shuō)法,并表示,針對準入條件相關(guān)領(lǐng)域,以新能源汽車(chē)為例,這個(gè)條件對國內外企業(yè)同樣適用,制定這個(gè)政策的初衷是防止有些企業(yè)利用政府補貼鉆政策的空子。


The Made in China 2025 initiative, unveiled in 2015, came into existence partly because foreign countries ban export to China of certain technologies and products.
2015年發(fā)布的《中國制造2025》一部分原因是一些國家禁止向中國出口特定的技術(shù)和產(chǎn)品。


Xiang Ligang, a telecom expert and CEO of the telecom industry website cctime.com, said, "China's market is so huge that foreign companies can all find a place. The initiative is unleashing big potential that everyone can tap into."
通信專(zhuān)家、飛象網(wǎng)總裁向立剛表示:“中國的市場(chǎng)很大,外國企業(yè)都能找到自己的位置?!吨袊圃?025》釋放的巨大潛力,每個(gè)人都能利用?!?/font>


When it comes to the shrinking market share of foreign companies in the telecom sector, Xiang said, it is because domestic companies are making steady progress and even outshining their foreign rivals in technology and services.
對于外國企業(yè)在通信領(lǐng)域不斷萎縮的市場(chǎng)份額,向立剛表示,這是因為國內公司不斷穩步前進(jìn),甚至能在技術(shù)和服務(wù)領(lǐng)域超越外國同行。


"It has nothing to do with government support," he said.
他說(shuō):“這跟政府支持一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有?!?/font>


Miao also rejected the claim that the government has set market-share targets for domestic products.
苗圩同時(shí)也否認了有關(guān)政府為國內產(chǎn)品設定市場(chǎng)份額目標的言論。


"The targets are not in the government's plan but in a greenpaper issued by a panel of expert consultants. The panel made it clear from the beginning that such targets are of predictive nature, not mandatory," he said.
他說(shuō):“那些指標不是政府行為,而是在戰略咨詢(xún)專(zhuān)家委員會(huì )發(fā)布的綠皮書(shū)里提到的。他們已經(jīng)聲明,這個(gè)指標是預測性的,不是強制性的?!?/font>


Fu Liang, an independent analyst, said foreign companies should step up localization efforts to pounce on the opportunity brought by Made in China 2025 initiative.
獨立分析人士付亮稱(chēng),外國企業(yè)應該加快本地化進(jìn)程,以抓住《中國制造2025》帶來(lái)的機遇。


"The technology gap is narrowing. Foreign businesses should reconsider their core competency in China," he said.
他說(shuō):“技術(shù)鴻溝正在縮小。外國企業(yè)應該重新考慮他們在中國的核心競爭力?!?/font>


nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 21:39:01
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线