如何維持一段異地戀感情? | |
![]() |
發(fā)起人:eging3 回復數:1 瀏覽數:4172 最后更新:2022/9/28 21:41:34 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging3 發(fā)表于 2017/3/15 9:29:43
|
如何維持一段異地戀感情? ’Learn to be your own sun 如何維持一段異地戀感情? 我和我丈夫目前處于異地的狀態(tài),彼此相隔17000公里。他在巴西圣保羅工作,而我在北京。由于即時(shí)通訊軟件的存在,他就好像只是每天加班不回家給我一個(gè)晚安親吻一樣。 However, his increasingly slow response puts me on edge. A search online yields hundreds of similarly upset minds, all asking why people delay responding to messages and how to properly handle such a situation. 但是他最近不秒回信息,這讓我很緊張。百度之后出來(lái)幾百條同樣沮喪的想法,人們都在問(wèn)為什么對方不秒回、以及如何妥當地處理這種情況。 One post struck me in particular. It showed how a girl feels when her partner doesn’t reply to her message asking, "what are you doing?" 有一個(gè)帖子特別打動(dòng)我。女孩問(wèn)對象“你在做什么?”,但是對方卻沒(méi)有回答,帖子記錄下了女孩的心理變化過(guò)程。 After three minutes, the girl concludes that he may be busy. After five, she begins to wonder if she did something wrong. After 10, she panics and starts to imagine him with another girl. After 15 minutes, it starts all over again, as she tries to reassure herself that he is simply too busy. After 20 to 30 minutes, she gets angry and decides never to message him ever. 三分鐘過(guò)后,女孩認為可能他很忙;五分鐘過(guò)后,女孩開(kāi)始尋思是不是自己做錯了什么事;十分鐘過(guò)后,女孩驚慌失措,開(kāi)始想象他和另外一個(gè)女孩在一起;十五分鐘過(guò)后,“輪回”又開(kāi)始了,女孩嘗試著(zhù)說(shuō)服自己他只是太忙了。20到30分鐘過(guò)后,女孩生氣了,決定再也不給他發(fā)信息了。 Almost 1,000 netizens commented on it, saying that they felt the same way. 差不多1000名網(wǎng)友發(fā)表了評論,表示說(shuō)自己感覺(jué)一模一樣。 At first, I felt relieved. There were people like me; it was an assurance that I was not the troublemaker in this case. Then page after page, I saw some whining ladies making a fuss about nothing, as my husband would say. 最開(kāi)始,我感到如釋重負。有像我一樣的人;這就像是一個(gè)證據,表明我不是導致這一情況的罪魁禍首。一頁(yè)又一頁(yè)地看著(zhù)評論,我發(fā)現一些愛(ài)抱怨的女士小題大做——正如我丈夫說(shuō)的那樣。 It looked like women complained more about being neglected by their partners. In my case, I think what drags me down is probably a lack of confidence. 看起來(lái)女性在被伴侶忽視之后抱怨得更多。而在這件事情中,我認為讓我懷揣不安的原因可能是缺少自信。 Women make more money now, and according to the World Economic Forum, China has realized 67.6 percent gender equality, just shy of the world average of 68. 女性現在掙的錢(qián)更多了,而據世界經(jīng)濟論壇上的數據顯示,中國的性別平等已經(jīng)實(shí)現了67.6%,跟世界平均水平68%相差無(wú)幾。 Therefore, I don’t think this phenomenon is the result of a financial problem. 因此我認為此現象并不是經(jīng)濟問(wèn)題的結果。 Instead, Chinese women are still culturally inclined to revolve their lives around their husbands. It looks like there’s a lack of independence and pursuit of individual happiness. 相反從文化角度上來(lái)看,中國女性仍然傾向于圍繞自己的丈夫生活。中國女性似乎缺少獨立性和對個(gè)人幸福的追求。 A couple chooses to stay together because they want more fun, not more pain. So, if your partner does not reply to your what-are-you-doing messages, go find something else that pleases you. There is more to life than your man. |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 21:41:35
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |