越來(lái)越普漲的中國婚禮 | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:3858 最后更新:2022/9/28 21:55:42 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/3/6 11:29:29
|
越來(lái)越普漲的中國婚禮 At one time in China weddings were simple affairs, with small ceremonies and bunches of flowers thrown in for good measure.
曾幾何時(shí),在中國婚禮很簡(jiǎn)單,簡(jiǎn)約的儀式,幾束鮮花,就已經(jīng)很不錯了。 But over the decades, as this photo gallery reveals, nuptials have become much more extravagant as they have in other parts of the world, due to the rise of credit cards, larger disposable incomes and unprecedented pressure from social media. 但時(shí)過(guò)境遷,幾十年來(lái)從以下這些照片看來(lái),婚禮變得越來(lái)越鋪張,求花費遠超其他國家,其原因有信用卡的普及,多余的可支配收入,還有社交媒體的介入。 ![]() On the cost front, prices are said to have increased sixty-fold since the 1990s. Indeed, one affair last year in China was panned for costing an 'over-excessive' 2.8 million yuan (£290,000). In the 1970's people apparently splashed an average of 680 yuan (£80) on their big day. 單從婚禮花銷(xiāo)來(lái)看,從20世紀90年代以來(lái)就翻了6倍。事實(shí)上,就在去年一樁奢侈婚禮的花銷(xiāo)達到280萬(wàn)元人民幣合計29萬(wàn)英鎊。而20世紀70年代平均婚禮的花銷(xiāo)在680元人民幣合計80英鎊。 Liu Tong, a director at a local TV channel in the northeast province of Liaoning, recalled that in his parent's generation, the bride would be picked up by bicycle instead of the swanky sportscars favoured by today's generation. Looking at how the concept of tying the knot has evolved, Liu wrote on the social media site Weibo: 'In the 1950s it was about having a bed, in the 1960s it was just about a bag of sweets, in the 1970s it was the Little Red Book, in the 1980s it was about having a radio, in the 1990s there was the extravagance of top-class hotels, and in the 2000s the wedding reception is a display of individuality.' 劉同(音譯),遼寧(中國東北)一家當地電視臺的主管,回憶起他父母那輩人結婚,與現在年輕人結婚買(mǎi)車(chē)一樣,那時(shí)新娘會(huì )選一輛自行車(chē)。瞧瞧現在結婚這點(diǎn)事是如何變化的,劉在社交媒體微博上這樣寫(xiě)道:50年代要有張床,60年代就要帶喜糖,70年代就是小紅本(結婚證),80年代要個(gè)收音機,90年代要頂級豪華酒店,21世紀就是要展現個(gè)性。 Dozens of Weibo users have shared imaged of changing wedding traditions, which they refer to as a 'mirror of their time'. 不少微博網(wǎng)友都都曬出了不同年代的婚禮照片,稱(chēng)這是“他們那個(gè)年代的鏡子”。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 21:55:44
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |