多地為廣場(chǎng)舞立規 北京廣場(chǎng)舞擾民或受治安處罰 | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:4294 最后更新:2022/9/28 21:58:50 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/3/6 11:13:39
|
多地為廣場(chǎng)舞立規 北京廣場(chǎng)舞擾民或受治安處罰 Starting this month, square dancers in Beijing could risk legal repercussions if they are deemed to be disturbing the peace, Chinanews.com reported.
據中新網(wǎng)報道,從本月開(kāi)始,北京跳廣場(chǎng)舞的人們如果被認定為擾亂治安,則有可能面對法律制裁的風(fēng)險。 Beijing's newly revised regulation on the national fitness program stipulates that fitness activities should not disturb the public order, and violators will be subject to penalties or even criminal prosecution at the hands of public security departments. 據北京市最近修訂的全民健身計劃規定指出,健身活動(dòng)不應擾亂公共秩序,違規者將受到處罰、甚至由公安部提起刑事訴訟。 With public square dancing becoming increasingly popular among Chinese citizens, and especially among senior citizens, disputes between dancers and residents have been on the rise, as the dancing is usually accompanied by loud music. 隨著(zhù)廣場(chǎng)舞在中國人之間越來(lái)越受歡迎(尤其是老年人之間),跳舞的人和居民之間的糾紛也在增多,因為廣場(chǎng)舞的伴奏樂(lè )的聲音通常會(huì )很大。 ![]() Places including Guangxi Zhuang Autonomous Region and the cities of Xi'an and Nanchong have already formulated regulations controlling fitness activities in public places. 廣西、西安和南充等地已經(jīng)出臺了法規,對公共場(chǎng)所健身活動(dòng)進(jìn)行控制。 These regulations, however, do not designate specific departments to oversee square dancing. 但是這些法規并沒(méi)有設立專(zhuān)門(mén)的部門(mén)來(lái)監管廣場(chǎng)舞。 Beijing's new regulation demonstrates the government's commitment to solving the problems caused by square dancing, and is a good example of resolving disputes through law, the report noted. 中新網(wǎng)的報道指出,北京市這項新規顯示出政府將致力于解決由廣場(chǎng)舞引起的問(wèn)題,是一個(gè)通過(guò)法律解決糾紛的好例子。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 21:58:51
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |