英語(yǔ)翻譯中特殊的否定之否定 | |
![]() |
發(fā)起人:eging 回復數:0 瀏覽數:4539 最后更新:2017/1/31 11:24:38 by eging |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging 發(fā)表于 2017/1/31 11:19:55
|
英語(yǔ)翻譯中特殊的否定之否定 上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,下面為大家總結了英語(yǔ)翻譯中特殊的否定之否定,供大家參考學(xué)習。
英文原文: I must not stay here and do nothing. 錯誤譯文: 我不能待在這兒并且什么也不做。 正確譯文: 我不能待在這兒什么也不干。 翻譯技巧: 本句的結構是一個(gè)含有情態(tài)動(dòng)詞的謂語(yǔ)后接and和一個(gè)否定的不定式,其中后一個(gè)動(dòng)詞and not do something (else) 意思上等于without doing something (else), 意思相當于前一個(gè)動(dòng)詞的方式狀語(yǔ)(如在本句中),或結果狀語(yǔ),如:I must see her and not betray my true feeling.我見(jiàn)她時(shí)一定不能流露自己真正的感情。 但是這一句又不一樣。大家都知道“否定之否定”(也稱(chēng)“雙重否定”)是一種 表示強調肯定的修辭手法,漢語(yǔ)和英語(yǔ)都有這樣的用法。如果這個(gè)句型的前一半也是否定式,也構成一種特殊的“否定之否定”的句型。(注意,這里必須有兩個(gè)否定詞,否則只能用or而不能用and連接兩個(gè)并列的否定的成分)。 所以,本句如果去掉“并且”兩個(gè)字,改成“我不能待在這兒什么也不干”就對了,也可以譯為:我不應該無(wú)所事事地待在這兒。 下面是這種“否定之否定”句型的一些例句: 1) No one can hear the story and not be moved.沒(méi)有人聽(tīng)了這個(gè)故事不受感動(dòng)的 2) Of course, he could not go to Belgrade and not see President Tito.當然,他既然去貝爾格萊德,不能不去見(jiàn)鐵托總統。 |
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |