瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車(chē)禍現場(chǎng)” | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:2691 最后更新:2022/9/28 23:15:59 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2017/1/4 10:02:59
|
||
瑪利亞·凱莉跨年夜演砸了!看外媒如何報道“車(chē)禍現場(chǎng)” 天后王菲最近的演唱會(huì )被很多歌迷調侃唱成了年度第一車(chē)禍現場(chǎng)。聲線(xiàn)發(fā)抖、走音、搶拍,狀況頻發(fā)。同樣在近日開(kāi)唱的美國樂(lè )壇“天后”級巨星瑪利亞·凱莉在跨年夜晚會(huì )上也演砸了,不僅自稱(chēng)耳機出問(wèn)題而無(wú)法演唱,甚至還間接承認自己在假唱。
12月31日當晚,數萬(wàn)人聚集在美國紐約時(shí)代廣場(chǎng),觀(guān)看這場(chǎng)跨年夜演出,電視臺還進(jìn)行現場(chǎng)直播,數百萬(wàn)人都看到了凱莉約6分鐘的表演。 從第一首《友誼地久天長(cháng)》開(kāi)始,事情似乎就已偏離預定軌道。
But as she started singing Auld Lang Syne, it became clear that things weren't going to plan. 但當她開(kāi)始演唱《友誼地久天長(cháng)》時(shí),很明顯事情就已經(jīng)要開(kāi)始跑偏了。 當凱莉的經(jīng)典曲目《情感》響起時(shí),她卻告訴觀(guān)眾,她戴的耳機里聽(tīng)不見(jiàn)聲音,因此整首歌曲放的全是伴奏,其間夾雜凱莉拿手的海豚音。而凱莉只能在舞臺上踱步,不時(shí)與伴舞擺出一些姿勢。 Telling revelers jammed into Times Square there had not been a soundcheck for her hit songEmotions, she lamented: “We’re missing some of these vocals, but it is what it is.” 要演唱熱門(mén)曲目《情感》時(shí),瑪利亞·凱莉告訴紐約時(shí)代廣場(chǎng)里擠滿(mǎn)的狂歡者,她的耳機里聽(tīng)不見(jiàn)聲音。她遺憾地說(shuō):“我們要漏掉一些音樂(lè )了,但就是這樣?!?/font> “Let the audience sing,” she decided, as she paced the stage. 她決定,“讓觀(guān)眾們合唱吧”,開(kāi)始在舞臺上踱步。 到了第三首歌《我們屬于彼此》時(shí),凱莉干脆告訴觀(guān)眾,這首放的是專(zhuān)輯版。即便她有時(shí)拿開(kāi)麥克風(fēng),卻依然有歌聲,很明顯她當時(shí)是在假唱。 The next song, We Belong Together, went no better. At times, Carey lowered the microphone from her mouth and the music, vocals and all, kept playing, making it clear she was lip-synching. 演唱下一首歌《我們屬于彼此》時(shí),情況也沒(méi)有變好。凱莉有時(shí)拿開(kāi)麥克風(fēng),但依然有音樂(lè )和伴奏,顯然她是在假唱。 “I’m trying to be a good sport here,” she said, adding her own sarcastic review of the performance. “That was … amazing.” 凱莉說(shuō):“我在努力做個(gè)輸得起的人”,她還對這次表演自嘲道:“這簡(jiǎn)直……太棒了”。 最終,她的表演在尷尬中結束。 At the end of her performance, watched by millions of fans, Carey abruptly walked off stage and signed off with: "It just don't get any better." 表演結束時(shí),凱莉最后說(shuō)道:“就是沒(méi)變好”,轉身離開(kāi)舞臺。晚會(huì )有數百萬(wàn)人觀(guān)看。 外媒是如何報道這次“車(chē)禍現場(chǎng)”?一起來(lái)看看吧。 英國《每日電訊報》disastrous performance/a series of mishaps ![]() 瑪利亞·凱莉跨年表演“成災”,2016低調收場(chǎng) Pop diva Mariah Carey suffered a series of mishaps during her New Year’s Eve performance, with viewers branding the show a disaster. 天后瑪利亞·凱莉在跨年晚會(huì )上出現一系列失誤,觀(guān)眾稱(chēng)之為“災難”。 使用這種表達的還有下面兩家: 紐約郵報:Mariah Carey closes 2016 with disastrous NYE performance 今日美國:Mariah Carey New Year's Eve performance was a disaster 美國CNN: botched New Year's Eve performance Mariah Carey's botched New Year's Eve performance is turning into an even bigger controversy. 瑪利亞·凱莉搞砸鍋的跨年演出正引起更大的爭議。 CBS新聞用到了動(dòng)詞形式:Mariah Carey botches Times Square New Year's Eve performance 英國《衛報》performance trouble ![]() 瑪利亞·凱莉給粉絲寄言,對跨年晚會(huì )演出事故滿(mǎn)不在乎。 After experiencing difficulties with her New Year performance in Times Square in New York City that included stopping singing midway through a song, Mariah Carey used Twitter to say: “Shit happens.” 瑪利亞·凱莉在紐約時(shí)代廣場(chǎng)的跨年演出遇到困難,有首歌還只唱了一半。她隨后用推特告訴大家:“壞事總會(huì )發(fā)生”。 話(huà)說(shuō)凱莉天后對粉絲說(shuō)的是: ![]() 壞事總會(huì )發(fā)生!親們新年快樂(lè )健康!2017頭條多多! 英國B(niǎo)BC: performance debacle/technical meltdown ![]() 瑪利亞·凱莉:新年夜演出崩潰引熱議 ![]() 瑪利亞·凱莉以“大規模技術(shù)性垮臺”結束2016 She had a massive technical meltdown during her performance at a New Year's Eve party. 瑪利亞·凱莉跨年演出遭遇“大規模技術(shù)性垮臺”。 ??怂剐侣?/b>: performance fiasco ![]() 瑪利亞·凱莉跨年演出空前慘敗 During one of the songs something went terribly awry, making it seem as though the Grammy award winner didn’t know her own lyrics. 其中一首歌演唱時(shí)出了大岔子,看起來(lái)似乎這位格萊美獎得主忘了詞。 凱莉的團隊抱怨稱(chēng),是主辦方有意“陷害”凱莉,在她的耳機和麥克風(fēng)上“做了手腳”,以便“看一出凱莉的好戲”。 不過(guò)主辦方對此回應說(shuō),即便不戴耳機,凱莉應該也能聽(tīng)到音樂(lè )聲。凱莉曾被美國媒體譽(yù)為20世紀90年代至今的跨世紀“天后”歌手之一,得過(guò)5項格萊美獎。 粉絲和觀(guān)眾也在網(wǎng)上炸鍋了: ![]() 瑪利亞·凱莉的歌手生涯成為2016最后的犧牲者。 ![]() ISIS宣稱(chēng)為此次表演負責。 ![]() 凱莉的演出似乎被俄羅斯黑客給黑了。 ![]() 我感覺(jué)凱莉是為了把2017的門(mén)檻設得足夠低,這樣我們在來(lái)年都會(huì )很不錯。謝謝你為我們犧牲了自己。 ![]() 給凱莉伴舞的人必須得奧斯卡獎,他們看起來(lái)就像啥也沒(méi)發(fā)生一樣。 ![]() 經(jīng)此一役,特朗普就職典禮必須得邀請凱莉了。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 23:16:00
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |