上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
Quora精選:如何不走尋常路地高效做事
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:2419  最后更新:2022/9/28 23:16:54 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging4 發(fā)表于 2017/1/3 18:46:10
Quora精選:如何不走尋常路地高效做事



What Are Some Uncommon Ways to Work Smarter Instead of Harder?



如何不走尋常路地高效做事?

1. Use systems & automation to make good habits stick. Don’t rely on discipline & willpower.

使用一些方法或者體系來(lái)養成良好的習慣。不要依賴(lài)于行為準則或者意志力。

2. You’re responsible for CAUSING the thing to get done, not actually doing it.

你有責任把事情完成,而不只是去做事情。

3. Planning is the #1 tool to ensure you’re working smarter, not working for work’s sake。

計劃可以確保你巧妙地工作,而不只是為了工作而工作。

Find your biological prime time.

尋找你的最佳生物鐘。

Stop multitasking.

不要同時(shí)處理多重任務(wù)。

Divide big tasks into small tasks.

將大任務(wù)細分成小任務(wù)。

Tackle the worst task first.

將最難任務(wù)放第一位。

Block distracting websites

把那些會(huì )使人分心的網(wǎng)頁(yè)攔截。

Use the Pomodoro Technique.

使用番茄工作法。

Drink coffee strategically.

有戰略地喝咖啡。

Watch your working hours

密切注意個(gè)人工作時(shí)間。

Set a deadline for each task.

為每項任務(wù)設定一個(gè)截止日期。

Use waiting time for small tasks.

利用等待時(shí)間完成小任務(wù)。

Track your time.

記錄你的時(shí)間。

Do similar tasks together.

把類(lèi)似的任務(wù)放到一塊做。

Improve your typing speed.

提高你的打字速度。

1. Make time to exercise a few times a week

每周抽出時(shí)間做運動(dòng)。

2. Take a cold shower

洗冷水澡。

3. Block Sites that distract you

將那些讓人分心的網(wǎng)站攔截。

nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 23:16:55
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线