四川成都有位醫術(shù)高超的黑人老中醫 | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:2507 最后更新:2022/9/28 23:19:40 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2016/12/28 19:01:25
|
四川成都有位醫術(shù)高超的黑人老中醫 Diarra Boubacar, a traditional Chinese medicine (TCM) doctor from Mali, has recently become a hot topic on Chinese social media. It surprises many Net users that a foreign doctor could practice TCM so well.
迪亞拉·布巴卡爾是一名來(lái)自非洲馬里的中醫,最近他成為了中國社交媒體上的熱門(mén)話(huà)題。讓許多網(wǎng)友驚訝的是,一個(gè)外國醫生的中醫醫術(shù)居然這么好。 "I really hope the TCM skills of us foreign doctors would be recognized in China," said Boubacar, who mainly works at a TCM hospital in Chengdu, Sichuan Province. 布巴卡爾主要在四川省成都市的一家中醫看病,他表示:“我真的希望我們這些外國醫生的中醫醫術(shù)能夠在中國得到認可?!?/font> The first ever foreign post-doctoral fellow in TCM, he has been practicing TCM for more than three decades. 布巴卡爾是有史以來(lái)第一位外籍中醫博士后,已經(jīng)用中醫治病超過(guò)30年。 ![]() On December 6, the Chinese government published its first white paper on TCM, which delineates the policies and measures on TCM development, the Xinhua News Agency reported. 據新華社報道,12月6日,中國政府發(fā)布了中國第一份中醫白皮書(shū),描述了發(fā)展中醫是政策措施。 The paper stressed TCM development as a national strategy and stated that TCM is going international, having already spread to 183 countries and regions. 白皮書(shū)強調中醫發(fā)展為一項國家戰略,并指出中醫正在走向國際化,已經(jīng)傳播到了183個(gè)國家和地區。 It is still a novelty to see foreign TCM doctors in China. But the frequency has increased with growing foreign interest in TCM. 在中國看到外籍老中醫現在仍然是一件新奇的事情。不過(guò)隨著(zhù)外國人對中醫的興趣增加,越來(lái)越多的外籍中醫開(kāi)始在中國出現。 Not everyone trusts a foreigner with Chinese herbs and needles. 但是并不是所有人都信任外國人的草藥和銀針。 It often happens that patients are very skeptical when they see a foreign TCM doctor, even after Boubacar became fairly well-known as the "miracle-working foreign doctor" in his neighborhood. 通常情況下,當患者看到一位外籍中醫的時(shí)候,他們會(huì )非常懷疑,即使布巴卡爾在當地成為小有名氣的“妙手回春外國醫生”之后也是這樣。 Just a few days ago, a woman refused to let him treat her mother. "If my mother's condition worsens, whose responsibility would that be? I won't let your kind of foreign apprentices treat her," she said. 就在前幾天,一位女性拒絕讓布巴卡爾給她的母親看病。那名女子當時(shí)說(shuō)道:“如果我母親病情惡化了,誰(shuí)來(lái)負責?我不會(huì )讓你這種外國小學(xué)徒來(lái)給她治病的?!?/font> "I can totally understand that," said Boubacar, adding that his strategy is to let his skills speak for themselves instead of arguing with the patients. 布巴卡爾對此表示:“我完全可以理解?!彼€稱(chēng),自己的做法就是用醫術(shù)來(lái)說(shuō)話(huà),而不是和病人爭吵。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 23:19:42
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |