河南一座古墓中竟然端出一鼎牛肉湯? | |
![]() |
發(fā)起人:eging4 回復數:1 瀏覽數:2461 最后更新:2022/9/28 23:19:51 by nihaota |
發(fā)表新帖 | 帖子排序: |
eging4 發(fā)表于 2016/12/28 19:00:44
|
河南一座古墓中竟然端出一鼎牛肉湯? A pot of 2,000-year-old beef soup has been unearthed in Central China - one of many ancient dishes discovered by archaeologists who proved that after two millennia, some foods haven't changed.
最近在華中地區出土了一鼎2000多年的牛肉湯--這是考古學(xué)家們挖掘出的多種食物之一,并且在2000多年過(guò)后,其中一些食品仍然保持原樣。 The cauldron containing meat and bone fragments was excavated last Thursday at a site in present-day Henan Province that dates back to the Warring States period (1042BC-223BC). 這個(gè)裝有骨頭和碎肉的鼎于上周四被挖掘出土,地點(diǎn)位于今天河南省的一個(gè)考古點(diǎn),可以追溯到戰國時(shí)期(公元前1042-223年)。 The bones were identified as those of oxen, which led experts to believe they had stumbled pot of beef soup, according to Sina Weibo account "Henan Archaeology". 據新浪微博賬號“河南考古”表示,這些骨頭經(jīng)確認為牛骨,這使得專(zhuān)家們確信他們發(fā)現的是一鼎牛肉湯。 The specific location of the tomb site or the identity of its owner was not revealed for security reasons, the post read. 出于安全原因,該微博并沒(méi)有透露古墓的確切地點(diǎn)和墓主人的身份。 ![]() According to ancient Chinese custom, deceased nobility were often buried with portions of their favorite foods to enjoy in the afterlife. 根據中國古代習俗,去世的貴族往往和他們最喜愛(ài)的食物埋在一起,從而供他們來(lái)世享用。 Back in 1972, a similar pot of lotus root soup from the Han Dynasty (206BC-AD220) was excavated at the Mawangdui Tombs in Central China's Hunan Province, Beijing Evening News reported in March. 《北京晚報》曾于今年三月份報道,早在1972年也有過(guò)類(lèi)似的事件,當時(shí)在湖南馬王堆漢(公元前206年-公元220年)墓挖掘出了一鼎蓮藕湯。 A Tang Dynasty (618-907) tomb in Turpan, Northwest China's Xinjiang Uygur Autonomous Region yielded remains of dumplings. 而在新疆吐魯番的一座唐代(公元618-907年)古墓中,也挖掘出了一些餃子。 |
nihaota 發(fā)表于 2022/9/28 23:19:53
|
|
用戶(hù)在線(xiàn)信息 |
![]() |
譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |