上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
金融翻譯過(guò)程中的一些小絕招
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4462  最后更新:2018/3/27 8:24:46 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/3/27 8:24:54
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
金融翻譯過(guò)程中的一些小絕招
無(wú)論是過(guò)去嚴復的“信、達、雅”還是現在的“準確、通順”的翻譯標準, 最終都要體現在將源語(yǔ)轉換成目的語(yǔ)的表達上, 也就是體現在對原文形式的處理上。根據對語(yǔ)言形式的不同處理的方式, 翻譯可以分為直譯和意譯兩種。直譯是指翻譯時(shí)要盡量保持原作的語(yǔ)言形式, 包括用詞、句子結構、比喻手段等?,F在為您詳解在金融翻譯過(guò)程中的一些小絕招:


(1)、避免專(zhuān)業(yè)誤譯
金融專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯尤其要反對“不懂裝懂”的風(fēng)氣, 翻譯者如果僅僅從詞典的意義中去檢索, 很可能造成誤譯, 輕則鬧笑話(huà), 重則帶來(lái)經(jīng)濟上的巨大損失。

(2)、非常語(yǔ)境把握詞義
另一種是并非金融語(yǔ)體所獨有的術(shù)語(yǔ), 它們可以出現在其它語(yǔ)體中, 但在金融語(yǔ)體中, 有其確切的含義, 例如: acqu ire (獲得, 取得——常用意義) , (購進(jìn), 兼并——金融專(zhuān)業(yè)意義) ; po licy (方針, 政策——常用意義) , (保險單——金融專(zhuān)業(yè)意義)。這一類(lèi)詞, 看起來(lái)象常用詞, 但是在非常語(yǔ)境里, 它們具有非常的金融術(shù)語(yǔ)意義。

(3)、特有術(shù)語(yǔ)堅持直譯
金融語(yǔ)體是比較正式的語(yǔ)體。它的正式性主要體現在金融術(shù)語(yǔ)的運用上。金融術(shù)語(yǔ)大致可以分為兩種, 一種是金融特有的術(shù)語(yǔ), 它們僅出現在或絕大多數情況下出現在金融語(yǔ)體中。例如:
Usually, a country’s foreign exchange market currency appreciation or depreciation will affect its international balance of payments.
通常, 外匯市場(chǎng)上一個(gè)國家的貨幣升值或貶值會(huì )影響其國際收支。

無(wú)論是名詞還是動(dòng)詞, 只要詞義單一、金融業(yè)特有, 就應該堅持直譯的方法。

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线