上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“群眾工作”英語(yǔ)翻譯 mass work
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:2954  最后更新:2020/1/3 13:21:17 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/3 13:21:19
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“群眾工作”英語(yǔ)翻譯 mass work
        國家副主席習近平23日上午在省部級主要領(lǐng)導干部社會(huì )管理及其創(chuàng )新專(zhuān)題研討班結業(yè)式上強調,加強和創(chuàng )新社會(huì )管理,要同做好群眾工作緊密結合起來(lái),深入研究形勢和任務(wù)的發(fā)展變化對群眾工作提出的新要求,積極探索加強和改進(jìn)群眾工作的新途徑新辦法,把群眾工作貫穿到社會(huì )管理各個(gè)方面。

  請看相關(guān)報道:

  Chinese Vice President Xi Jinping called for greater efforts in mass work, calling it a basic, regular, and essential task of social management.

  習近平號召(領(lǐng)導干部)更加重視群眾工作,稱(chēng)群眾工作是社會(huì )管理的基礎性、經(jīng)常性、根本性工作。

  上面報道中的mass work就是“群眾工作”,主要是指各級黨政機關(guān)為了解群眾的意愿、集中群眾的智慧、接受群眾的監督、解決群眾的疾苦所進(jìn)行的具體工作。習近平在會(huì )議上強調說(shuō)做好群眾工作可以resolve social conflicts(化解社會(huì )矛盾)、maintain social stability(維護社會(huì )穩定), 以及promote social harmony(促進(jìn)社會(huì )和諧),而improve people's livelihood(改善民生)是最基本的群眾工作。

  Mass在這兒表示“群眾、平民百姓”,類(lèi)似的表達還有mass media(大眾傳媒)、mass texting(群發(fā)短信),以及mass pageant(群眾歡慶游行)等。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线