上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
"住房限購"英語(yǔ)怎么說(shuō)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3837  最后更新:2019/12/12 6:41:24 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/12/12 6:41:26
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
"住房限購"英語(yǔ)怎么說(shuō)
        7月12日,國務(wù)院召開(kāi)會(huì )議布局房地產(chǎn)調控工作。會(huì )議要求,已實(shí)施住房限購措施的城市要繼續嚴格執行相關(guān)政策,房?jì)r(jià)上漲過(guò)快的二三線(xiàn)城市也要采取必要的限購措施。同時(shí),要規范住房租賃市場(chǎng),抑制租金過(guò)快上漲。據統計,目前全國已經(jīng)出臺限購令的城市共有43個(gè)。

  我們來(lái)看相關(guān)英文報道:

  China will restrict house purchases in more second- and third-tier cities that witness excessive property price growth, reflecting its determination to avert a speculative real estate bubble.

  According to a statement posted on the central government's official website on Thursday, China will continue to strictly implement property tightening measures to discourage speculators.

  我國將對房?jì)r(jià)上漲過(guò)快的二三線(xiàn)城市也實(shí)施住房限購措施,這也表明了國家遏制投機性房地產(chǎn)泡沫的決心。根據周四公布在中央政府官方網(wǎng)站上的通告,我國將繼續嚴格實(shí)施收緊措施,抑制房產(chǎn)投機者。

  【講解】文中restrict house purchases即指住房限購,名詞形式可以說(shuō)成property purchase restrictions 或homebuying restrictions。文中的second- and third-tier cities指二三線(xiàn)城市,那么一線(xiàn)城市我們可以說(shuō)成first-tier cities。文中的speculative是指投機的,名詞為speculator(投機者),外地購房者可以說(shuō)成migrant buyers。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线