上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯(6)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4133  最后更新:2019/8/27 9:26:18 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/8/27 9:26:20
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
科技英語(yǔ)的特點(diǎn)與翻譯(6)
六、長(cháng)句
為了表述一個(gè)復雜概念,使之邏輯嚴密,結構緊湊,科技文章中往往出現許多長(cháng)句。有的長(cháng)句多達七八個(gè)詞,以下即是一例。


The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations, and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the  physical character assumed in the hypothesis.

為了解釋光學(xué)現象,人們曾試圖假定有一種具有與彈性固體相同的物理性質(zhì)的介質(zhì)。這種子嘗試的結果,最初曾使人們了解到一種能傳輸橫向振動(dòng)的具有上述假定所以認為的那種物理性質(zhì)的發(fā)光介質(zhì)。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线