上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
全民自拍狂?群眾齊刷刷背對希拉里自拍 令人瞠目
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4918  最后更新:2022/9/29 1:22:08 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/9/27 16:20:46
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
全民自拍狂?群眾齊刷刷背對希拉里自拍 令人瞠目


It's a picture which perfectly captures our obsession with the selfie.
這張照片完美地捕捉到了我們對于自拍的癡迷。


Taken at an Orlando campaign event, it shows Hillary Clinton smiling and waving at a crowd who have their back turned on her. In each of her supporters' hands is a camera ready to snap the perfect selfie with the presidential candidate.
照片攝于奧蘭多的競選活動(dòng)上,如照片所示,希拉里?克林頓笑著(zhù)向人們揮手,而她的支持者都背對著(zhù)她,人手一部智能手機,隨時(shí)捕捉與這位總統候選人的完美自拍。


The photo has already been retweeted more than 20,000 times since it was posted to Twitter by a campaign staffer on Sunday.
競選團隊的一名工作人員上周日將這張照片上傳到Twitter上,現在已被轉發(fā)了20000多次。




The striking difference can be seen in a campaign photo from 2008 where the crowd is seen reaching out to Clinton, wanting a handshake, an autograph or a photo of the Democrat.
與之形成鮮明對比的是2008年競選活動(dòng)上拍攝的照片,那時(shí),支持者們爭相把手伸向希拉里,希望能和她握手,得到這位民主黨人的照片或簽名。


In Sunday's shot, the crowd was turned away, leaving Hillary a lonely figure, stood on a pedestal and separated by a railing. Everyone in crowd wanted a picture, but they wanted to make sure they were in it too.
而周日拍攝的這張照片中,支持者們隔著(zhù)欄桿,背對希拉里,留她一個(gè)人孤獨地站在臺上。每個(gè)人都想要照片,但更想確保自己能被拍上。


People have been quick to respond on social media, some complaining it summed up the 'narcissistic' generation while others denounced it as 'hilariously sad.'
這張照片一上傳便在社交媒體上引發(fā)了熱議,有些人將其歸結為這代人“自戀”的鐵證,也有人直接稱(chēng)其為“滑稽背后的悲哀”。


Yet Clinton has been quick to embrace the selfie culture, posing for pictures with fans and celebrities alike.
不過(guò)希拉里很快融入到了這種自拍文化中,她會(huì )與粉絲和名人一起自拍。




She had previously talked about the impact it has had on campaigning.
她之前也談到過(guò)自拍對于競選的影響。


'It used to be, you know, when I campaigned, not just for my husband, but for other people as well, and even back in the '08 campaign, you would finish an event and you would shake hands,' she told Ellen DeGeneres.
她告訴艾倫?德杰尼勒斯:“你知道的,我以前競選過(guò),不只是為了我丈夫,也為了其他人。甚至2008年時(shí),演講結束后你還會(huì )跟觀(guān)眾握手?!?/font>


She said supporters no longer wanted a handshake, or even to share their personal stories. Today, it is all about the selfie.
但是現在支持者們想要的不再是握手,或分享自己的故事。如今,他們只想自拍。


In this case, Clinton suggested the idea of the group selfie herself, telling the crowd that anyone who wanted the picture to 'turn around right now.'
這次是希拉里提出的集體和她自拍的點(diǎn)子,她告訴支持者,想和她自拍的“現在就轉過(guò)去”。


Of course, Clinton isn't the only presidential candidate to get it on the selfie trend.
當然,希拉里并不是唯一一位緊隨自拍潮流的總統候選人。




Republican rival Donald Trump has also embraced the phenomenon, and has been pictured posing with his supporters at various events.
她的對手、共和黨候選人唐納德?特朗普同樣接受了這種現象,并在各大活動(dòng)上與支持者一起自拍。


But Clinton is miles ahead in the selfie stakes, having posed for pictures with the likes of Katy Perry, Kim Kardashian and Jimmy Kimmel.
但在這方面,希拉里顯然遠遠領(lǐng)先于特朗普,她和凱蒂?派瑞、金?卡戴珊、吉米?坎摩爾等人都自拍過(guò)。










專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线