上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
同聲傳譯實(shí)踐操作經(jīng)驗
發(fā)起人:eging3  回復數:0  瀏覽數:6280  最后更新:2016/6/2 16:33:49 by eging3

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/6/2 16:38:37
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
同聲傳譯實(shí)踐操作經(jīng)驗
做過(guò)同聲傳譯的人,都說(shuō)這是一個(gè)腦力中的苦力活,但是我們也看到很多人在同傳的路上拿到了自己人生中的第一桶金,這樣一個(gè)報酬豐厚的職業(yè)如果你準備進(jìn)入,可以一起看看今天我們介紹得同傳經(jīng)驗.

同傳的人都知道,同傳的麥克風(fēng)相當的敏感,細小的聲音都可以聽(tīng)到. 口譯廂里的headphone是非常敏感的,譯員在會(huì )議開(kāi)始之前一定要確認關(guān)閉了mic,一方面避免給你的聽(tīng)眾造成不必要的噪音,另一方面更為重要避免被聽(tīng)眾聽(tīng)到一些你不該說(shuō)的話(huà)。因為我們知道由于同傳的工作壓力之大,并且各國譯員口音,水平不一致,難免會(huì )有一些抱怨。有時(shí)候speaker做得也確實(shí)太爛,拿起文件就念不顧譯員的死活。所以譯員有時(shí)候會(huì )抱怨,發(fā)點(diǎn)牢騷。但是注意千萬(wàn)不要讓你得mic把你的秘密給泄漏了。呵呵.不要讓你的情緒輕易的流露出來(lái).一個(gè)好的心態(tài)是不可少的.

很多人在同聲傳譯時(shí)可以說(shuō)是屏住呼吸的,這因為同傳的設備. 口譯廂里的headphone是非常敏感的,敏感到哪怕是輕輕的翻頁(yè)的聲音在listener聽(tīng)來(lái)向恐怖的雷聲。有的都可以聽(tīng)到譯員種種的呼吸聲。哪怕輕輕的碰一下都會(huì )有不可思議的聲音從聽(tīng)眾的耳機里面發(fā)出。震耳欲聾:)有的譯員因為工作壓力,緊張可能會(huì )不自主地抓住話(huà)筒,或其他一些可能導致聲音的動(dòng)作。這些都必須要避免。方法:如果是翻頁(yè),完全可以用‘cough button' 顧名思義,cough同樣用到。小動(dòng)作盡量避免。女譯員避免戴比較大的耳環(huán),因為可能碰到耳麥發(fā)出響聲。這就是同傳的職業(yè)要求了,一個(gè)細心的人才有可能會(huì )作好同傳.

另外會(huì )議中的意外經(jīng)常發(fā)生,你的處理方式也需要格外注意. 會(huì )議當中也經(jīng)常發(fā)生speaker忘記打開(kāi)floor的mic所以在booth里的譯員根本無(wú)法聽(tīng)到。MOCK Conf.的時(shí)候會(huì )發(fā)現常常有人在里面招手:)當然在正式會(huì )議中遇到這種情況直接就說(shuō)‘could anyone please tell the speaker to turn on the mic' or simply ' mic , please' 但是應該避免說(shuō)‘i can't hear anything' 因為這時(shí)候作為你的聽(tīng)眾則可能認為是口譯員那邊出的問(wèn)題而不是講話(huà)人的問(wèn)題。所以在這種情況下還是應該保持禮貌,比較專(zhuān)業(yè)一點(diǎn),注意語(yǔ)氣。好的素質(zhì)在面對眾多聽(tīng)眾的時(shí)候是不缺少的.

當然,很多時(shí)候的發(fā)言者的語(yǔ)速我們實(shí)在是不敢恭維, 如果情況就是壞到了要打掉牙齒往下咽的時(shí)候,永遠記住要keep neutral (當然所有的判斷要建立在自身語(yǔ)言及口譯能力基礎上的)。上邊談到的是同聲傳譯,但是第二點(diǎn)在交傳中也是經(jīng)常遇到的。Speaker講話(huà)速度過(guò)快,或者speaker講起來(lái)滔滔不絕,忘記的interpreter。這時(shí)候完全可以提醒speaker先讓intperpreter翻譯。但是要注意的是通常情況下CI的SPEECH時(shí)間5-10分鐘都是可以接受的。也就是說(shuō)平常做的就要起碼達到這個(gè)量。講一句停一句基本上很少,但不能說(shuō)沒(méi)有。但如果那樣一般的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)就可以做,而不需要專(zhuān)門(mén)的CONF. INTERPRETER了:)保持冷靜讓自己努力不要讓聽(tīng)眾覺(jué)得出現問(wèn)題,一個(gè)良好的語(yǔ)調, 提醒發(fā)言者注意都要做的非常得體.這是對人的心理的又一個(gè)考驗.

在面對一場(chǎng)又一場(chǎng)的會(huì )議時(shí),我們的心情調節十分重要,有很多同傳者患有慢性的神精疾病,甚至有的人導致了只有短暫記憶,這個(gè)職業(yè)帶給我們的挑戰太多,總之我們要有足夠的經(jīng)驗去應付每一個(gè)會(huì )議,做到完美不容易,至少我們可以做到不斷提高自己的同聲傳譯水平.
專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线