上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
新股“破發(fā)”英文要怎么說(shuō)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4967  最后更新:2020/4/8 11:29:39 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/8 11:29:41
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
新股“破發(fā)”英文要怎么說(shuō)
    有這樣一段調侃股市的話(huà),叫寶馬進(jìn)去,自行車(chē)出來(lái);西服進(jìn)去,三點(diǎn)式出來(lái)……對股民來(lái)說(shuō),最悲慘的遭遇莫過(guò)于剛買(mǎi)的股票立馬破發(fā)了。最近,A股主板“最貴”股票華銳風(fēng)電再創(chuàng )紀錄,開(kāi)盤(pán)即破發(fā),最終收跌9.59%,成為1995年以來(lái)上市首日表現最差的主板新股。

    請看《中國日報》的報道:

    Sinovel Wind Group Co, China's biggest maker of wind turbines, fell on its first day of trading in Shanghai as rising competition for clean-energy products fueled concern the company's shares may be overvalued.

    中國最大的風(fēng)輪機制造商華銳風(fēng)電集團在上海開(kāi)盤(pán)后首日便破發(fā),新能源產(chǎn)品的競爭日趨激烈使人們擔心股票價(jià)格被高估。

    文中的fall on its first day of trading就是指新股“破發(fā)”,也可以用 fall on debut或者see lackluster trading during its debut來(lái)表示?!捌瓢l(fā)”也就是指股票跌破initial offer price(發(fā)行價(jià))。這里的debut指股票初次發(fā)行,也可以指演員或運動(dòng)員等首次亮相,初次登場(chǎng)。歌手的“首張專(zhuān)輯”就可以稱(chēng)為the debut album。

    “股票初次發(fā)行”稱(chēng)為IPO(Initial Public Offering,首次公開(kāi)募股)。這類(lèi)股票都屬于首次go public(上市)。Offering在這里是商業(yè)術(shù)語(yǔ),指securities(證券)或stock(股票)的發(fā)行。在商業(yè)詞匯中,offer可以做動(dòng)詞“出價(jià)、報盤(pán)”,也可以做名詞“報盤(pán)價(jià)”。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线