上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
2019年大學(xué)生就業(yè)報告發(fā)布,畢業(yè)生正流向二線(xiàn)城市
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:8031  最后更新:2022/9/28 19:32:10 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/6/17 17:35:39
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
2019年大學(xué)生就業(yè)報告發(fā)布,畢業(yè)生正流向二線(xiàn)城市
再見(jiàn)北上廣!2019年大學(xué)生就業(yè)報告發(fā)布,畢業(yè)生正流向二線(xiàn)城市




10日下午,《2019年中國大學(xué)生就業(yè)報告》在京發(fā)布。

報告顯示,應屆畢業(yè)生薪資持續增長(cháng),“北上廣深”就業(yè)比例持續下降,教育、醫療、信息等民生行業(yè)成就業(yè)增長(cháng)點(diǎn)。

College graduates in China are leaving first-tier cities for second-tier ones, according to the annual College Graduates' Employment Report issued on Monday.


The report said that only 21 percent of college graduates last year chose to work in first-tier cities—Beijing, Shanghai, Guangzhou and Shenzhen—down 4 percentage points from 2014.報告顯示,2018年,21%的大學(xué)畢業(yè)生選擇在北上廣深等一線(xiàn)城市工作,比2014年下降4個(gè)百分點(diǎn)。


報告稱(chēng),2018年,24%的大學(xué)畢業(yè)生在那里工作三年后選擇離開(kāi)一線(xiàn)城市,比2014年增加了6個(gè)百分點(diǎn)。

Last year, 24 percent of college graduates chose to leave first-tier cities after working there for three years, up 6 percentage points from 2014.


Second-tier cities have also rolled out favorable policies to attract university graduates, which include preferential treatment to obtain hukou, as well as housing and government subsidies.除此之外,求賢若渴的二線(xiàn)城市也出臺了不少優(yōu)惠政策,開(kāi)始跟一線(xiàn)城市搶人才。


二線(xiàn)城市已經(jīng)推出了吸引大學(xué)畢業(yè)生的優(yōu)惠政策,比如戶(hù)口優(yōu)惠,住房和政府補助。

事實(shí)證明,這些優(yōu)惠政策吸引到不少畢業(yè)生,杭州,成都,寧波和武漢等二線(xiàn)城市頗受青睞。

在主要的“新一線(xiàn)”城市中,在杭州就業(yè)的本科畢業(yè)生中外省籍占比(60%)最高,其次為天津(58%),均超過(guò)一線(xiàn)城市中的廣州(45%)。

Around 37.3 percent of college graduates who chose to work in one of the top 10 second-tier cities such as Hangzhou, Chengdu, Ningbo and Wuhan were from other regions in 2018, up 9.4 percentage points from 2014, the report said.

2018年,約有37.3%來(lái)自其他地區的大學(xué)畢業(yè)生選擇在杭州,成都,寧波和武漢等十大二線(xiàn)城市之一工作,比2014年增加9.4個(gè)百分點(diǎn)。


MyCOS創(chuàng )始人王伯清說(shuō),由于一線(xiàn)城市交通、環(huán)境、物價(jià)和戶(hù)口問(wèn)題突出,這些城市對大學(xué)畢業(yè)生的吸引力正在下降。這份大學(xué)生就業(yè)報告由麥可思研究院(MyCOS)編寫(xiě),由社會(huì )科學(xué)文獻出版社(Social Sciences Academic Press)共同發(fā)布,調查了來(lái)自30個(gè)省級地區的30.3萬(wàn)名畢業(yè)生,迄今已是第11年發(fā)布。


Wang Boqing, founder of MyCOS, said large populations, traffic congestion, smog, surging property prices and difficulty in obtaining permanent residence, or hukou, have made life in first-tier cities less attractive for college graduates.


"I had to work till 10 pm almost everyday in Shenzhen but after I moved to Ningbo, I can leave work around 5 pm. I feel much more relaxed in Ningbo as it is much cheaper to live there and the city has a much slower pace of life," he said.一名從深圳轉到寧波工作的畢業(yè)生稱(chēng):“在深圳幾乎每天加班到晚上10點(diǎn)才能下班,而現在下午5點(diǎn)就可以回家了?!?/font>


“在深圳每天得加班到晚上10點(diǎn)才能回家,但我來(lái)到寧波后,下午5點(diǎn)就下班了。這兒的生活成本更低、節奏也慢些,在寧波我覺(jué)得輕松自在?!?/font>



專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线