上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
特朗普:如果中國不幫忙,美國準備好獨自對付朝鮮!
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:3596  最后更新:2022/9/28 21:00:35 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/11 10:27:53
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
特朗普:如果中國不幫忙,美國準備好獨自對付朝鮮!

Trump: US will act unilaterally on North Korea if necessary

特朗普:如果中國不幫忙,美國準備好獨自對付朝鮮!

Washington (CNN) President Donald Trump has declared he would be willing to go it alone to restrain North Korea’s nuclear weapons program should China fail to change the situation, saying if Beijing won’t help solve it, then "we will" alone.

華盛頓(CNN電)——美國總統特朗普宣稱(chēng),他將獨自干預朝鮮的核計劃,看來(lái)中國無(wú)力改變現狀。他說(shuō)如果中國不打算解決這個(gè)問(wèn)題,那“我們美國將”獨自處理。

"China will either decide to help us with North Korea or they won’t," Trump said in an interview published Sunday in the Financial Times. "If they do, that will be very good for China, and if they don’t, it won’t be good for anyone."

星期天(4月2日),特朗普在接受英國《金融時(shí)報》采訪(fǎng)時(shí)說(shuō),“中國要么決定幫助我們一起面對朝鮮威脅,要么不管。如果中國能夠協(xié)助美國,對中國而言,會(huì )是非常好的事情,相反,那對任何人都沒(méi)有好處?!?/font>

Trump’s administration has repeatedly emphasized its high concern over the North Korean nuclear threat.

特朗普政府一再強調對朝鮮核威脅的深深擔憂(yōu)。

Secretary of State Rex Tillerson visited China last month to press North Korea’s neighbor for help in mitigating that threat, and Trump is scheduled to host Chinese President Xi Jinping this week in the US, where he intends to bring the issue up.

美國國務(wù)卿蒂勒森上月曾訪(fǎng)問(wèn)中國,向這位朝鮮的鄰國施壓以緩和此威脅,美國總統特朗普也計劃本周在美國與中國國家主席習近平會(huì )晤,他將在二人會(huì )面時(shí)提出此問(wèn)題。

On the campaign trail and since taking office, Trump has argued China is responsible for the continued nuclear proliferation in North Korea. He said in his Financial Times interview that he planned to talk with Xi about that situation and use trade as "the incentive" to talk China into fixing it.

在特朗普參加競選期間、及其上任以來(lái),他就一直表示中國要對朝鮮持續的核擴散負責。他在《金融時(shí)報》的采訪(fǎng)中說(shuō),將與習近平談?wù)摯饲闆r,運用貿易作為“激勵”手段來(lái)說(shuō)服中國處理朝鮮問(wèn)題。

Trump has repeatedly said he would take aggressive action against China to reduce the US trade deficit with the country. But if the talks with Xi don’t produce Trump’s desired result of getting Beijing to solve the North Korean nuclear problem, Trump said the US would take action.

特朗普一再表示,他將對中國采取積極行動(dòng)以降低美國的貿易逆差。但是,如果本次與習近平的會(huì )面達不到讓中國解決朝鮮問(wèn)題的預期效果,特朗普表示美國將獨自采取行動(dòng)。

"If China is not going to solve North Korea, we will," Trump told the Financial Times.

他告訴《金融時(shí)報》,“如果中國不打算解決朝鮮問(wèn)題,我們來(lái)解決?!?/font>

Asked to clarify if he believed the US could solve the problem without China, Trump said: "totally."

當被問(wèn)及沒(méi)有中國的幫助美國是否會(huì )成功,特朗普說(shuō),“必須的”。

The North Korean government claimed to have tested a nuclear warhead in September, with South Korea’s weather service estimating the explosion to have about 10 kilotons of power, or about two-thirds the power of the bomb the US dropped on Hiroshima in World War II.

據朝鮮政府聲稱(chēng),去年9月曾測試過(guò)一枚核彈頭,韓國氣象局估計其大約有10噸當量的爆炸力量,這約相當于二戰期間美國在廣島投下的原子彈爆炸力量的三分之二。

This year, Pyongyang has fired several missiles, and US defense officials told CNN that North Korea might be able to use a rocket engine it tested last month in an intercontinental ballistic missile.

今年,朝鮮已經(jīng)發(fā)射了數枚導彈,美國國防部官員告訴CNN,朝鮮可能會(huì )使用上月在洲際彈道導彈中試驗成功的火箭引擎。

Speaking in South Korea last month, Tillerson warned that the US would leave the option of military action on the table with regard to North Korea.

上月,蒂勒森國務(wù)卿在韓國訪(fǎng)問(wèn)時(shí)警告稱(chēng),美國對朝鮮采取軍事行動(dòng)將是“擺在桌面上的選項”。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线