上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
為何鼻子有高挺和寬扁之分?研究稱(chēng)還和氣候有關(guān)
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4602  最后更新:2022/9/28 21:31:38 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/22 9:36:28
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
為何鼻子有高挺和寬扁之分?研究稱(chēng)還和氣候有關(guān)

Shape of human nose influenced by climate: study

為何鼻子有高挺和寬扁之分?研究稱(chēng)還和氣候有關(guān)

If you are not satisfied with the shape of your nose, blame it on climate, not your parents or grandparents.

如果你對自己的鼻子不滿(mǎn)意,別怪你的父母或者祖父母了,這都是氣候惹的禍。

In a study published this week in the journal PLOS Genetics, researchers from the Pennsylvania State University found that human noses may have been shaped, at least in part, by a long process of adaptation to local climate conditions.

本周,美國賓夕法尼亞州立大學(xué)在期刊《科學(xué)公共圖書(shū)館·遺傳學(xué)》上發(fā)表的研究指出,至少在某種程度上,人類(lèi)鼻子的形狀是由當地氣候長(cháng)期塑造而形成的。

Generally, wider noses are more common in warm and humid climates, while narrower noses are more common in cold and dry climates, it said.

一般來(lái)說(shuō),在溫暖濕潤氣候中的人鼻子較寬,而寒冷干燥氣候下的人鼻子較窄。

The findings were based on an examination of the size and shape of noses on people with West African, South Asian, East Asian, or Northern European ancestry.

這項研究是基于對西非、南亞、東亞和北歐裔人士鼻子的大小與形狀的分析得出。

The researchers looked at the width of the nostrils, the distance between nostrils, the height of the nose, nose ridge length, nose protrusion, external area of the nose and the area of the nostrils by using 3D facial imaging.

研究人員借助3D面部成像技術(shù)觀(guān)察了鼻孔寬度、鼻孔間距離、鼻子高度與鼻梁長(cháng)度、鼻孔、鼻子外部區域以及鼻孔區域等。

It showed that the width of the nostrils is strongly correlated with temperature and absolute humidity, but not the result of a random process called genetic drift.

結果顯示,鼻孔寬度與溫度和絕對濕度有關(guān),但與被稱(chēng)為基因漂移的隨機過(guò)程無(wú)關(guān)。

One purpose of the nose is to condition the air that we breathe, to ensure that it is warm and moist when it reaches the lungs, which helps to prevent infections.

鼻子的一個(gè)作用是調節我們呼吸的空氣,以保證其到達肺部時(shí)溫暖濕潤,以避免感染。

The current study found the narrower nostrils seem to alter the airflow so that the mucous-covered inside of the nose can humidify and warm the air more efficiently.

當前的研究顯示,狹窄的鼻腔看起來(lái)能調整氣流,這樣鼻粘膜就能將寒冷的空氣快速加濕和加熱。

"It was probably more essential to have this trait in cold and dry climates," it said.

它說(shuō),“生活在寒冷干燥的氣候條件下的人,擁有這樣的鼻子是必不可少的?!?/font>

The nose has had a complex evolutionary history, however, and researchers suspected that additional factors, such as cultural preferences when picking a mate, have also played a role in shaping the nose.

鼻子有很復雜的進(jìn)化史,不過(guò),研究人員們發(fā)現,一些其他因素比如選擇伴侶時(shí)的文化偏好也在鼻子塑形上發(fā)揮著(zhù)一定作用。

Investigations into nose shape evolution and climate adaptation may have medical as well as anthropological implications.

了解人類(lèi)鼻子的演化過(guò)程以及適應氣候的過(guò)程在醫學(xué)和人類(lèi)學(xué)領(lǐng)域也有應用價(jià)值。

Studies of human adaptation are essential to our understanding of disease and yield insights into why certain conditions, such as sickle cell anemia, lactose intolerance or skin cancer, are more common in certain populations.

對人類(lèi)對環(huán)境的適應過(guò)程的研究有助于揭開(kāi)疾病的面紗,并深刻了解為何某些疾病例如貧血、乳糖不耐受和皮膚癌在生活在特定氣候環(huán)境中的某些人種當中發(fā)病率較高。

The researchers said that it may be worth investigating whether the shape of the nose and the size of the nasal cavity impact one’s risk of contracting a respiratory disease when living in a climate that is different from one’s ancestors.

研究人員說(shuō),當一個(gè)人生活在不同于其祖先的氣候環(huán)境中,鼻子形狀和鼻腔大小是否影響他罹患某些呼吸系統疾病的風(fēng)險,仍是值得研究的。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线