上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
記憶訓練法 常見(jiàn)單詞、詞組的縮寫(xiě)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4055  最后更新:2017/11/17 8:02:39 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/11/17 8:02:38
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
記憶訓練法 常見(jiàn)單詞、詞組的縮寫(xiě)
口譯影子訓練法

影子練習(shadow-exercise),即跟讀訓練。這種方法就是用同一種語(yǔ)言幾乎同步地跟讀原語(yǔ)發(fā)言人的講話(huà),它可以訓練聽(tīng)說(shuō)同步技巧和注意力的分配。剛開(kāi)始訓練時(shí)可以和原語(yǔ)同步開(kāi)始,待操練了一陣子后,可以遲于原語(yǔ)片刻至一句話(huà)的時(shí)間跟讀。跟讀時(shí)耳朵、嘴巴和大腦要一起派上用場(chǎng),耳朵聽(tīng)、嘴巴說(shuō)、腦子記。這是需要精神非常集中的一種練習,也是提高語(yǔ)速、提高理解速度、修改語(yǔ)音語(yǔ)調的最好方法。在高語(yǔ)速條件下,邊跟讀邊完全理解語(yǔ)義是有相當難度的,但這種訓練能為口譯打下扎實(shí)的基礎。各種新聞、談話(huà)節目、研討會(huì )、音樂(lè )體育節目、演講等都是上好材料。

另外還可增加一些“干擾性”練習,譬如一邊聽(tīng)、一邊寫(xiě)些不相關(guān)的內容,如數字、人名等,分散使用注意力,那樣效果會(huì )更好。

A military band serenaded the President and Mrs. Bush moments after Air force One touched down Wednesday night at a military base outside Londeon. Mr. Bush headed for the home of the US Ambassador to Britain for some sleep before a long day of ceremony and substance. There will be a luncheon meeting with Queen Elizabeth and a bit of sightseeing in London, before Mr. Bush leaves the confines of the city to meet with Tony Blair. A spokesman for the prime Minister says their discussions will touch on two issues that have divided America and its European allies: Mr. Bush's rejection of the Kyoto agreement on global warming and his plan to develop a missile defense system. These are issues that are also expected to come to the fore later in the week when President Bush takes part in a summit of the world's leading industrialized nations, plus Russia. The item at the top of the official agenda for the meeting in Genoa, ltaly is the search for ways to help promote development in the world's poorest countries.

這是一段速度較快的VOA原聲錄音。一般可以有三種訓練方法:1. 單純做跟讀訓練,看看能不能完全跟下來(lái);2. 在做跟讀訓練的同時(shí)寫(xiě)數字,比如從100寫(xiě)起,99、98、97……這樣倒退著(zhù)寫(xiě),培養多項任務(wù)同時(shí)處理的能力;3. 在完成跟讀和干擾性訓練之后,馬上用原語(yǔ)概述所聽(tīng)到的原聲錄音的內容??谧g者一開(kāi)始可能覺(jué)得無(wú)法適應,但是久而久之,普遍感到受益匪淺。

口譯記憶訓練技巧

會(huì )議口譯中主要是涉及長(cháng)期記憶(Long Term Memory -- LTM)和短期記憶(Short Term Memory -- STM)。下面是關(guān)于會(huì )議口譯記憶訓練的一些基本方法,與大家一起探討。

LTM和STM在口譯中的區別:LTM在口譯中主要指的是交替傳譯(Consecutive Interpreting)中使用到的記憶,STM主要是指同聲傳譯(Simultaneous Interpreting)中使用到的記憶。兩者是相互比較而言的,但同時(shí)其實(shí)兩者也并不是劃分如此的清晰,人的大腦的記憶過(guò)程也都是STM和LTM共同作用的結果。所以口譯中談?wù)摰倪@兩種記憶同心理學(xué)研究的人類(lèi)大腦的記憶過(guò)程的概念還是有所區別的。

交替傳譯

在交替傳譯中,通常情況下演講人在結束一段演講后停頓由口譯員進(jìn)行翻譯。

在最初階段建議采用短篇經(jīng)過(guò)改寫(xiě)的文章作為訓練材料,進(jìn)行復述練習。時(shí)間大約掌握在5-6分鐘。注意在開(kāi)始階段,不宜采用內容復雜或者書(shū)面的文章進(jìn)行訓練。任何一種技能的掌握都是一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程,口譯的訓練同樣也是。它還是一個(gè)信心培養的過(guò)程。大多數接受培訓的朋友我想在英文方面還是薄弱環(huán)節,在英文表達方面還有很長(cháng)的路要走。所以開(kāi)始用簡(jiǎn)單材料,但是應該有一定的邏輯性。邏輯在口譯中是一個(gè)最令人頭痛的環(huán)節,你會(huì )發(fā)現自己把文章的內容已經(jīng)做到了80%的傳達,但是老外還是迷惑。有時(shí)候一個(gè)小的連接詞,或者內容銜接上的差別,都會(huì )造成錯誤的理解。所以訓練中這同樣也是一個(gè)不可忽略的環(huán)節。

書(shū)面的內容應該經(jīng)過(guò)改寫(xiě)再來(lái)作為練習材料。改寫(xiě)的目的是使文章更符合口語(yǔ)的習慣,口譯在最初階段的練習目標應該是保證大的框架的完整,邏輯的清晰。這一階段應該保證相當的訓練量。保證每天至少4個(gè)小時(shí)的訓練量,基本上要用兩個(gè)星期,直到感覺(jué)處理內容比較順手——前提是需要考核自己復述的內容的質(zhì)量。如果是學(xué)位教育的話(huà),這個(gè)訓練量的密度還是遠遠不夠的,要每天保證6個(gè)小時(shí)以上的工作狀態(tài)。在經(jīng)過(guò)一段時(shí)間短篇的練習后,可以開(kāi)始逐漸增長(cháng)篇幅,內容難度做適當調整,但不宜書(shū)面的、過(guò)于專(zhuān)業(yè)的東西。因為這一階段是記憶的訓練而并非內容以及語(yǔ)言上的訓練。時(shí)間可以增加到7-10分鐘,注意這一階段仍然是保證內容邏輯框架的完整性,同樣考核復述質(zhì)量。這兩周的練習基本是在鞏固前面的成果。下一步是漸增到15分鐘左右。這個(gè)階段的鞏固時(shí)間需要更長(cháng),顯然這是對記憶力一個(gè)更高階段的要求。

在這個(gè)階段過(guò)后,在練習中可以把時(shí)間控制在10分鐘左右,但這一階段的練習的精力就應該放在內容的細節方面的加強。試著(zhù)努力地回憶起更多的細節的東西,當然大的框架結構始終應該保證的。上面提到的是基本的訓練途徑,始終建議同自己的language partner進(jìn)行訓練,這樣對于質(zhì)量評定上還有所掌握。因為本身自己在練習中存在的錯誤自己不容易發(fā)現。如果是自己?jiǎn)为氂柧毜脑?huà),可以采用閱讀復述,聽(tīng)新聞復述等方法;但在時(shí)間長(cháng)短、難度以及訓練時(shí)間上應該遵循上面的規則,更有利于提高。

此外在技巧上則建議大家閱讀一些關(guān)于記憶的文章,參考一些記憶方法。每個(gè)人都有自己不同的方式,但是一些方法如果進(jìn)行一定的訓練,對記憶提高會(huì )有很大幫助。這里提一下圖示法(叫法不一),主要是把記憶的內容進(jìn)行再現(visualize)或者想象為一個(gè)場(chǎng)景,來(lái)幫助自己的記憶。舉過(guò)一個(gè)例子,speech開(kāi)始后呈現出來(lái)一棵樹(shù)干,然后你要做的是把內容分配到各個(gè)樹(shù)枝上去。這個(gè)是平面的。同樣可以使用場(chǎng)景的想象。這些都是一些小技巧,但是同樣需要練習,熟練之后才能得心應手。記憶力同樣如此,不斷的練習才是提高的根本,大腦總是越用越靈活,平常就應該積極的思考。

同聲傳譯

同聲傳譯中更多的是要求一種瞬時(shí)的反應,可謂是超短時(shí)記憶了,一旦出現一處短路可能就意味著(zhù)你的幾句話(huà),或者一段的內容別人都聽(tīng)不懂。同聲傳譯有時(shí)候說(shuō)起來(lái)更像是一種本能的反應。盡管理論上你可以做出這樣那樣的分析,使用這種或者那種技巧來(lái)處理。但是實(shí)踐中根本不會(huì )想到“哦,這里我該用generalization了,那里我要用salami”,這都是不現實(shí)的。所有的訓練都是在強化訓練中成為你本能反應中的一部分。同聲傳譯因此要求的訓練量,方式更加嚴格。往往還要看受培訓的人是否具有這方面的能力。

通常同聲傳譯階段不會(huì )有專(zhuān)門(mén)的記憶訓練。更多的是在反應能力上的訓練。在初期的訓練途徑,一種是視譯,另外一種是shadowing。其實(shí)這并非記憶訓練,同傳中的訓練基本上是一種抗干擾能力,或者說(shuō)是短時(shí)記憶同快速反應的一種結合。因為同傳要求在聽(tīng)的同時(shí)進(jìn)行理解記憶,在2-3秒的時(shí)間延遲的情況下進(jìn)行口譯,同時(shí)信息輸入不會(huì )停止。這樣在你記憶理解的過(guò)程中有兩個(gè)干擾源:一個(gè)是speaker的聲音,新的信息的進(jìn)入;一個(gè)是你自己翻譯的聲音,你必須要知道你自己說(shuō)的什么。這兩個(gè)無(wú)疑都是對你的短時(shí)記憶的干擾。

視譯的方法是將文章打印出來(lái),一邊看一邊馬上翻譯。在開(kāi)始的時(shí)候視線(xiàn)漸漸往下移,速度不宜過(guò)快,因為有可能你的翻譯還未結束內容就已經(jīng)過(guò)去,這時(shí)候愈要快速的從短時(shí)記憶中提取,同時(shí)要抵抗視覺(jué)上看到新的信息的進(jìn)入的干擾,避免更多的信息的丟失。 Shadowing即跟讀訓練,選擇速度適合的英文語(yǔ)音材料,同步重復speaker所說(shuō)的內容,保證語(yǔ)音語(yǔ)調,盡可能的保持同步性。

記憶訓練是在口譯,特別是交替傳譯訓練中的基石,會(huì )直接影響到你的表現,因此應該引起大家相當的重視,在開(kāi)始階段打牢基礎,同時(shí)為后期進(jìn)一步的提高創(chuàng )造條件。

口譯中最常見(jiàn)的單詞或詞組的縮寫(xiě)

一、縮略詞

英語(yǔ)當中縮略詞使用的頻率很高,如IMP: important, ASAP: as soon as possible。很顯然,如果能熟練掌握縮略詞,會(huì )對考試大有裨益。

縮略詞的寫(xiě)法一般為四種方式:

1. 拿掉所有元音

MKT: market

MGR: manager

MSG: message

STD: standard

RCV: receive

2. 保留前幾個(gè)字母

INFO information

INS insurance

EXCH exchange

IOU I owe you

I/O In stead of

3. 保留開(kāi)頭和結尾的發(fā)音字母

WK week

RM room

PL people

4. 根據發(fā)音

R are

THO though

THRU through

高級口譯聽(tīng)力常用英語(yǔ)縮略詞表

縮略詞 原詞

APT Apartment

ACC Accountant

ACDG According

ACPT Accept

AD Advertisement

ADS Address

ADV Advice

AMAP As much/many as possible

AMT Amount

APV Approve

ASAP As soon as possible

BAL Balance

BLDG Building

CERT Certificate

CFM Conform

CNCL Cancel

CNF Conference

CMI Commission

CMP Complete

CMPE Compete/competitive

CMU Communication

CONC Concern/concerning/concerned

COND Condition

CO. Company

DEPT Department

DISC Discount

DPT Departure

EXCH Exchange

EXPLN Explain

EXT Extent

FLT Flight



FNT Final

FRT Freight

FYR For your reference

GD Good

GUAR Guarantee

H.O. Home office

INFO Information

IMPS Impossible

IMP(T) Important

INCD Include

INDIV Individual

INS Insurance

INTST Interested

I/O In stead of

IOU I owe you

IVO In view of

MANUF Manufacture

MDL Model

MEMO Memorandum

MGR Manger

MIN Minimum

MKT Market

MSG Message

NCRY Necessary

NLT No later than

OBS Observe

OBT Obtain

ORD Ordinary

PAT Patent

PC Piece

PKG Packing

PL People

PLS Please

POSN Position

POSS(BL) Possible

PROD Product

QLTY Quality

QUTY Quantity

RCV Receive

REF Reference

REGL Regular

REP Representative

RESN Reservation

RPT Repeat

RESPON Responsible

SEC Section

SITN Situation

STD Standard

TEL Telephone

TEMP Temporary

TGM Telegraph

THO Though

TKS Thanks

TRD Trade

TRF Traffic

TTL Total

U You

UR Your

WK Week

WL Will

WT Weight

XL Extra large

二、字母、圖像

Z 表示“人” people/person,因為Z 看上去像個(gè)人頭,它通常被寫(xiě)在一個(gè)詞或符號的右上角。例如:日本人:JZ。

C 表示政府,統治:government, govern,希臘字母C讀/ga:ma/,近似government,所以就用C來(lái)表示govern, government。governmental official 可以表示為CZ。

P 表示政治:politics, political,希臘字母P讀/pai/,近似politics, political。那么politician就可以表示為PZ。

E 表示總數:total, totally, entire, entirely, on the whole, all in all, to sum up, ect. E在數學(xué)符號中表示總值。

G 表示效率:efficient, effective。G為效率符號。

Q 表示“通貨膨脹”:inflation,因為這個(gè)符號酷似一個(gè)上升的氣球。

A 表示農業(yè): agriculture. agricultural,經(jīng)常用到,所以用首字母代替。

B 表示商業(yè):business。

C× 表示沖突,矛盾:conflict, confrontation,"C×"中的"×"表示反對。

W 表示工作,職業(yè):work, employ 等。它是work的第一個(gè)字母。所以WZ就可以用來(lái)表示worker,而W(Z在字母上方表示employer,在字母下方表示employee)。

i 表示工業(yè):industry, industrial,字母i像只煙囪,所以可以用來(lái)表示工業(yè)。

U 酷似一個(gè)酒杯,在筆記中表示合同、協(xié)議(treaty, agreement)一般只有在談判成功、協(xié)議成交后才會(huì )表示“舉杯祝賀”。如果在U內填入2××××,就可以表示為bilateral(雙邊的),填入3表示為trilateral(三邊的)。在U中填入1表示: Unilateralism(單邊主義),填入m (multiple) 表示多邊主義。如果在U上加一個(gè)/××××表示談判破裂。

O 表示“國家”、“民族”、“領(lǐng)土”等:country, state, nation, etc.gO表示進(jìn)口,Og表示出口。這個(gè)符號酷似一把椅子,可以表示主持、主辦:chair, host, preside over。那么在此符號上加Z表示主席,主持人:chairman, host, etc.

T 表示“領(lǐng)導人”:leader, head,那么head of government, head of company 便可以表示為 CT

⊙ 圓圈表示一個(gè)圓桌,中間一點(diǎn)表示一盆花,這個(gè)符號就可以表示會(huì )議、開(kāi)會(huì )等:meeting, conference, negotiation, seminar, discussion, symposium。

k 這個(gè)符號看上像條魚(yú),所以表示“捕魚(yú)業(yè)”等和fishery有關(guān)的詞匯。

? 圓圈代表地球,橫線(xiàn)表示赤道,所以這個(gè)符號就可以表示國際的、世界的、全球的等:international, worldwide, global, universal, etc.

J 表示開(kāi)心:pleasant, joyful, happy, excited, etc.

L 表示不滿(mǎn)、生氣:unsatisfied, discomfort, angry, sad, etc.

EO 表示聽(tīng)到、眾所周知:as we all know, as is known to all, as you have already heard of, etc.

O 表示漠不關(guān)心、無(wú)動(dòng)于衷:indifferent, apathetic, unconcern, don't care much, etc.

三、數學(xué)符號

+ 表示“多”:many, lots of, a great deal of, a good many of, etc.

++ (+2) 表示“多”的比較級:more

+3 表示“多”的最高級:most

- 表示“少”:little, few, lack ,in short of/ be in shortage of etc.

× 表示“錯誤”、“失誤”和“壞”的概念:wrong/incorrect, something bad, notorious, negative, etc.

> 表示“多于”概念:bigger/larger/greater/more than/better than, etc.

表示“高”概念:superior to, surpass, etc.

< 表示“少于”概念:less/smaller, etc.

表示“低”概念:inferior to, etc.

= 表示“同等”概念:means, that is to say, in other words, the same as, be equal to, etc.

表示“對手”概念:a match, rival, competitor, counterpart, etc.

( ) 表示“在……之間”:among, within, etc.

≠ 表示“不同”概念:be different from, etc.

表示“無(wú)敵”概念:matchless, peerless, etc.

~ 表示“大約”概念:about/around, or so, approximately, etc.

/ 表示“否定”,“消除”等概念:cross out, eliminate, etc.

四、標點(diǎn)

: 表示各種各樣“說(shuō)”的動(dòng)詞:say, speak, talk, marks, announce, declare, etc.

? 表示“問(wèn)題”:question, issue,例如:臺灣問(wèn)題:tw?

. (dot) 這個(gè)"."點(diǎn)的位置不同,表示的概念也不一樣。".d"表示yesterday,".y"表示last year,".2m"表示two month ago。"y"表示this year,"y2." two year later,"next week"可以表示為"wk."。

∧ 表示轉折

√ 表示“好的”狀態(tài),right/good, famous/well-known, etc.

表示“同意”狀態(tài),stand up for, support, agree with sb, certain/ affirmative, etc.

☆ 表示“重要的”狀態(tài):important, exemplary(模范的) best, outstanding, brilliant, etc.

n 表示“交流”狀態(tài):exchange, mutual, etc.

& 表示“和”,“與”:and, together with, along with, accompany, along with, further more, etc.

∥ 表示“結束”:end, stop, halt, bring sth to a standstill/stop, etc.

五、較長(cháng)單詞的處理辦法

-ism 簡(jiǎn)寫(xiě)為 m 例如:socialism Sm

-tion 簡(jiǎn)寫(xiě)為 n 例如:standardization (標準化) stdn

-cian 簡(jiǎn)寫(xiě)為 o 例如:technician techo

-ing 簡(jiǎn)寫(xiě)為 g 例如:marketing (市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)) MKTg

[eging 于 2017-11-17 8:15:35 編輯過(guò)] 上海翻譯公司

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线