上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
論文翻譯之醫學(xué)論文的基本翻譯技巧
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4903  最后更新:2020/4/7 12:03:59 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/7 12:04:01
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
論文翻譯之醫學(xué)論文的基本翻譯技巧
      (一)標題(title)
  1.闡述具體、用語(yǔ)簡(jiǎn)潔:一般不超過(guò)20個(gè)字。
  2.文題相稱(chēng)、確切鮮明:標題體現內容,內容說(shuō)明標題。
  3.重點(diǎn)突出、主題明確:突出論文主題,高度概括,一目了然。不足以概括論文內容時(shí),可加副標題(破折號、括號或加序碼)。
 ?。ǘ┳髡呤鹈╝uthor)
  署名的個(gè)人作者,只限于選定研究課題和制定研究方案,直接參加全部或主要部分研究工作并做出貢獻,以及參加撰寫(xiě)論文并對內容負責的人。(GB7713-87《科學(xué)技術(shù)報告、學(xué)位論文和學(xué)術(shù)論文的編寫(xiě)格式》)
 ?。ㄈ┱╝bstract)
 ?。ㄋ模╆P(guān)鍵詞(key words)
  關(guān)鍵詞是表達科技文獻的要素特征,是具有實(shí)際意義的詞或詞組。
 ?。ㄎ澹┮裕╥ntroduction)
 ?。┎牧吓c方法(materials and methods)
 ?。ㄆ撸┙Y果(results)
  結果是論文價(jià)值所在,是研究成果的結晶。全文的結論由此得出,討論由此引發(fā),判斷推理和建議由此導出。
 ?。ò耍┯懻摚╠iscussion)
討論是論文的重要主體部分,是作者對所進(jìn)行的研究中所得到的資料進(jìn)行歸納、概括和探討,提出自己的見(jiàn)解,評價(jià)其意義。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线