上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
自律公約說(shuō)法 self-discipline pact
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3678  最后更新:2020/1/29 13:46:57 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/1/29 13:46:58
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
自律公約說(shuō)法 self-discipline pact
    近日,國內140家網(wǎng)站簽署了抵制非法網(wǎng)絡(luò )公關(guān)行為自律公約,倡議互聯(lián)網(wǎng)從業(yè)單位和廣大網(wǎng)民營(yíng)造文明誠信的網(wǎng)絡(luò )環(huán)境。分析人士指出,行業(yè)自律公約是消滅“網(wǎng)絡(luò )水軍”的一大重要舉措,但還需要從法律法規層面繼續加強懲治。

    請看相關(guān)報道:

    Representatives from 140 portals and websites signed a self-discipline pact Monday in Beijing, which vows to protest against illegal public relations on the Internet, xinhuanet.com reported.

    據新華網(wǎng)報道,來(lái)自140家門(mén)戶(hù)網(wǎng)站和其它網(wǎng)站的代表本周一在北京簽署了行業(yè)自律公約,倡議抵制非法網(wǎng)絡(luò )公關(guān)行為。

    文中的self-discipline pact就是指“自律公約”,self-discipline就是指“自律、自我約束”。Self常用在形容詞前表示“自身的”,比如self-denial(自我否定的)、self-centered(自我中心的)、self-assertive(非常自信的)等等。

    Public relations on the Internet(網(wǎng)絡(luò )公關(guān))可以簡(jiǎn)稱(chēng)為PR online,又叫“線(xiàn)上公關(guān)”或“e公關(guān)”,它利用互聯(lián)網(wǎng)的高科技表達手段營(yíng)造企業(yè)形象,但非法的網(wǎng)絡(luò )公關(guān)則對互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)生了不利影響,比如利用online ‘water army’(網(wǎng)絡(luò )水軍)來(lái)造勢。與“網(wǎng)絡(luò )水軍”類(lèi)似的還有Internet marketer(網(wǎng)絡(luò )推手),專(zhuān)門(mén)在幕后策劃和包裝,捧紅某些網(wǎng)絡(luò )名人。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线