上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“對某人蠻橫無(wú)理”的英語(yǔ)表達法
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:4099  最后更新:2019/12/17 13:41:44 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/12/17 13:41:47
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“對某人蠻橫無(wú)理”的英語(yǔ)表達法
    李華和Larry要去朋友家聚餐,倆人正在包餃子。他們會(huì )用到兩個(gè)常用語(yǔ):keep your shirt on和to walk all over someone。

    LH: Larry!你那個(gè)餃子里放的餡兒太多了!肯定得破!

    Larry: Sorry, Lihua, I'm trying my best here. Look, I've already made half a dozen dumplings - see?

    LH: ???都快半個(gè)小時(shí)了,你才包了六個(gè)餃子?

  Larry: Keep your shirt on! You know I've never made Chinese dumplings before, Lihua.

    LH: Larry, 你在說(shuō)什么???keep my shirt on?我又沒(méi)脫衣服!

    Larry: (Sigh) OK, let's both relax. What I mean is, try to be more patient. "Keep your shirt on" means "be patient."

    LH: "Keep your shirt on"是“耐心點(diǎn)兒”的意思?那好吧,I will try to keep my shirt on.

    Larry: And I'll try to work more quickly. (Pause) Here - is this how to close the dumpling?

    LH: 天啊, Larry, 你這個(gè)餃子包得太難看了!在包餃子的時(shí)候,You need to keep your shirt on, too - 你也得有點(diǎn)耐心,慢慢包!

    Larry: Why don't you help me? The work will go twice as fast - and you can show me how to properly make a Chinese dumpling.

    LH: 好吧,聽(tīng)我說(shuō)。包餃子最怕餃子皮按不緊,我有個(gè)笨辦法,就是在皮的四周抹上一圈水,然后再按緊。你看,這樣,餃子就不會(huì )“張嘴”啦!

    Larry: Hey, not so fast! How did you do that so quickly? Why can't I make dumplings like that?


    LH: 熟能生巧啊,慢慢練習,keep your shirt on! 不過(guò),今天沒(méi)時(shí)間讓你慢慢練了,咱們得快點(diǎn)包,聚餐快開(kāi)始了!哎?剛才讓你燒開(kāi)水,水開(kāi)了沒(méi)有?


    Larry: Keep your shirt on, Lihua! It should be boiling in a minute.

    (手機鈴聲響)

    LH: 啊呀,來(lái)電話(huà)催了?。ń悠痣娫?huà))喂?... 啊,對不起,還沒(méi)有做好,就快好了!我知道!好好,對不起了啊,恩,好拜拜。(掛電話(huà))唉!我朋友著(zhù)急了!

    Larry: Geez, she seems really rude! You shouldn't let her walk all over you like that.

    LH: Walk... over me? 什么意思?

    Larry: I mean you need to stand up for yourself. To let someone walk all over you means that you are allowing someone to be very rude to you.

    LH: 哦,to walk all over someone就是對某人蠻橫無(wú)理。

    Larry: That's right, and you shouldn't let your friend walk all over you like that.

    LH: 你說(shuō)得對。不過(guò),這個(gè)女生是我師姐,我應該尊重她。她說(shuō)兩句就說(shuō)兩句吧!

    Larry: Respecting her and letting her walk all over you are two different things. For example, I definitely need to respect my boss when he tells me I did something wrong. However, if he made me stay late every night at work, that's walking all over me, and I don't have to accept that.

    LH: 對,要是老板天天讓你加班,就沒(méi)有道理了,明顯是在欺負人,你沒(méi)必要照做。

    Larry: Exactly. Respect between two people should be mutual - regardless of how old they are.

    LH: 你說(shuō)得對!哎?水開(kāi)了沒(méi)有,咱們快點(diǎn)把餃子做好吧!

    Larry: Let's take our time. I don't want to hurry just to make your rude friend happy.

    LH: 她要是再打電話(huà)來(lái)催我,我一定會(huì )讓她keep her shirt on - 耐心點(diǎn)!不過(guò)咱們也得加快速度,再包它二十個(gè)!

    Larry: Keep your shirt on, Lihua! I'll go as fast as I can!

    LH: Larry, 包完餃子你還得趕快去趟中國超市!

    Larry: The store? For what?

    LH: 買(mǎi)臘八蒜??!吃餃子哪能沒(méi)有臘八蒜!另外,你最好再額外買(mǎi)點(diǎn)小菜,點(diǎn)心什么的……

    Larry: I'm beginning to think you are walking all over me, too!


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线