上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
代詞的翻譯
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:5470  最后更新:2019/9/4 9:15:54 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/9/4 9:15:56
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
代詞的翻譯
1. 句子內部指代的翻譯
當代詞與其所指代的對象在同一劃線(xiàn)句中時(shí),一般來(lái)可以將代詞譯為相對應的代詞。但是如果前面出現多個(gè)名詞,而且從數量、性質(zhì)等方面很難判斷代詞的指代,則最好將代詞翻譯成相對應的名詞。
98 71) but even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.
結構分析:這是一個(gè)復合句. but even more important是整個(gè)句子的狀語(yǔ),it was the farthest是主句,that scientists had been able to look into the past是修飾the farthest的定語(yǔ)從句,for引導原因狀語(yǔ)從句(參見(jiàn)1995年71題),在這個(gè)狀語(yǔ)從句中,what they were seeing是主語(yǔ)從句,were the patterns and structures是狀語(yǔ)從句中的系表結構,that existed…是修飾名詞patterns and structures的定語(yǔ)從句。
譯  文: 但更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀(guān)察到的最遙遠的過(guò)去的景象,因為他們看到的是150億年前宇宙云的形狀和結構。
01 71) there will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
結構分析:這是一個(gè)復合句。there will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors是主句,其中hosted by robots是過(guò)去分詞短語(yǔ)做television chat shows的后置定語(yǔ),with pollution monitors是介詞短語(yǔ)修飾cars;that will disable them是定語(yǔ)從句,修飾pollution monitors ;when they offend是時(shí)間狀語(yǔ)從句,修飾動(dòng)詞disable。
譯  文: 屆時(shí),將出現由機器人主持的電視談話(huà)節目以及裝有污染監控器的汽車(chē),一旦這些汽車(chē)排
污超標(違規),監控器就會(huì )使其停駛。
01 74) but that, pearson points out, is only the start of man-machine integration:"it will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.
結構分析:這是一個(gè)復合句。but that is only the start of man-machine integration是主句,其中有一個(gè)插入語(yǔ)pearson points out。it will be the beginning of the long process of integration是直接引語(yǔ)中的主句,that引導定語(yǔ)從句修飾名詞integration, before the end of the next century是介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)。.
譯  文: 但皮爾森指出,這個(gè)突破僅僅是人機一體化的開(kāi)始:"它是人機一體化漫長(cháng)之路的第一步,最終會(huì )使人們在下世紀末之前就研制出完全電子化的仿真人。"


2. 句外指代的翻譯
a.對于指代具體某個(gè)或幾個(gè)名詞的詞,一定要搞清楚他指代的內容,譯文中用代詞表示不清的就用名詞來(lái)表達,哪怕是羅嗦一點(diǎn)也一定要多用名詞,只有在明顯清楚或者找不到合適的名詞才用代詞。p8-74
01 74) but that, pearson points out, is only the start of man-machine integration: "it will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.
結構分析:這是一個(gè)復合句。but that is only the start of man-machine integration是主句,其中有一個(gè)插入語(yǔ)pearson points out。it will be the beginning of the long process of integration是直接引語(yǔ)中的主句,that引導定語(yǔ)從句修飾名詞integration, before the end of the next century是介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)。



用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线