上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“偽造證據” falsifying evidence
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3969  最后更新:2019/7/31 11:49:48 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/7/31 11:49:56
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“偽造證據” falsifying evidence
    Lawyer gets 2.5 years for falsifying evidence in gang trial: Beijing lawyer Li Zhuang was jailed for two years and a half Friday forgiving false evidence and inciting others to bear false witness in an organized crime gang trial in southwest China's Chongqing Municipality.

    “涉黑”律師因偽造證據被判刑兩年半:上周五,北京律師李莊因在為重慶市一個(gè)有組織犯罪團伙辯護時(shí)偽造證據,以及教唆他人作偽證而被判處有期徒刑兩年半。

    文中的falsify evidence / give false evidence / bear false witness都是指“偽造證據,犯偽證罪”,是指證人、鑒定人、記錄人或者翻譯人在刑事訴訟中,對與案件有重要關(guān)系的情節故意作偽證的行為。Court of first instance(一審法院)對被告判處了limited / fixed-term imprisonment(有期徒刑)。如果情況惡劣,criminal case(刑事案件)的defendant(被告)還有可能被判處life imprisonment(無(wú)期徒刑)。

    此次被告辯護的是一起organized crime offence(有組織犯罪),并在detention house(拘留所)探訪(fǎng)罪犯時(shí)密謀falsify evidence,進(jìn)行reverse his former confession(翻供),聲稱(chēng)遭到torture by the police during interrogation(刑訊逼供)。在civil case(民事案件)以及情節輕微的criminal case中,雙方可進(jìn)行conciliation out of court(庭外調解)。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线