上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
熱詞:“彩票頭獎”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)?
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3681  最后更新:2019/7/17 9:43:05 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/7/17 9:43:06
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
熱詞:“彩票頭獎”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)?
    日前福利彩票雙色球開(kāi)獎,浙江一彩民投中100注一等獎,累積獎金達5.14億,刷新了中國彩票的中獎?dòng)涗洝?

    請看《中國日報》的相關(guān)報道:

    Lottery winner may have hit $80m jackpot--China's lottery may have set a new record with a man expected to win 514 million yuan ($80 million) from two tickets bought in East China's Zhejiang province on Tuesday, beating the previous record win of 359.9 million yuan, claimed by a man in Central China's Henan province in 2009.

    彩民獨攬8000萬(wàn)美元巨獎——浙江一名男子周二購買(mǎi)的兩張彩票為他贏(yíng)得了5.14億元(8000萬(wàn)美元)的獎金,超過(guò)了之前一名河南男子中的3.599億元,刷新了中國彩票的中獎?dòng)涗洝?

    題目中的jackpot有“彩票頭獎”的意思,還表示賭博或者游戲中的累積賭注、累積獎金。所以在這里,它指代的其實(shí)是獎金累積之后形成的巨獎。jackpot用在口語(yǔ)中,還可以表示大筆收入、最大利益等含義。而短語(yǔ)hit the jackpot既可以表示中了彩票頭獎、贏(yíng)得一大筆錢(qián)、發(fā)了大財,還可以表示取得極大的成功、突然交了好運。

    中國的彩票分為welfare lottery(福利彩票)和sports lottery(體育彩票)兩種,是政府的一種籌資手段。博彩業(yè)或彩票業(yè)我們可以說(shuō)lottery industry。Lottery ticket指的是“彩票”,而football lottery是“足彩”的意思。除了表示彩票,lottery還有“偶然的事”、“不能預測的事”的意思,所以a great lottery可以用來(lái)表示虛無(wú)縹緲的事情。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线