上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
網(wǎng)聊必備:和老外交流高頻實(shí)用縮寫(xiě)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3814  最后更新:2019/6/28 8:38:54 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/6/28 8:38:53
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
網(wǎng)聊必備:和老外交流高頻實(shí)用縮寫(xiě)
        YT=YouTube

  When words are not enough to express what you want to say, then mentioning YT to anyone will give them the prompt to open YouTube and search for a video that you may be referring on the tweet. Just do not forget to include a link at least so that they would have an idea on what is being discussed。

  在Twitter上要寫(xiě)字數太多馬上就要寫(xiě)不下的時(shí)候,你寫(xiě)YT就是讓人家打開(kāi)YoutTube去找你說(shuō)的視頻啦。千萬(wàn)別忘了附上你所說(shuō)的視頻地址哦。

  BTW=by the way 順便提一下

  This is the perfect line for making an immediate change of topic or subject without being too pushy。

  這是個(gè)換話(huà)題的好方式,而且還不會(huì )顯得太突兀。

  TMI=Too Much Information 信息量太大

  Since Twitter has only 140 characters. However, there are a few people that could share so much details in so small of a space. Information overload in social networking sites actually happen when the individual finds it hard to stop disclosing details, even if there is no need to have it shared to others。

  Twitter只能發(fā)140個(gè)字。但是有的人會(huì )在一條消息內擺出太多無(wú)關(guān)緊要的細節內容。有人會(huì )經(jīng)常會(huì )忍不住要往發(fā)言框里塞內容,即使這些內容是完全無(wú)關(guān)緊要的。

  FB=Facebook

  Yes, Facebook. Oftentimes, being online on both platforms is considered cool and groovy by other users。

  沒(méi)錯,FB就是Facebook的意思。其實(shí)Twitter和Facebook一起玩也是很酷很時(shí)髦的。

  BRB=Be Right Back 馬上回來(lái)

  This is applicable for those people who are busy or setting aside time for something so important like getting to the bathroom, or eating some chow, etc。

  這句話(huà)適合大家在忙洗澡、吃東西之類(lèi)人生大事的時(shí)候使用。

  LMAO=Laughing My Ass Off 笑翻了

  A more expressive version of laughing being used in the online world, LMAO or LMBO for a cleaner meaning, it suggest that the individual has found a joke, a video, or a message absolutely funny that he cannot just laugh about things sitting still in front of the computer。

  在網(wǎng)絡(luò )世界,LMAO或者LMBO的意思就是某人發(fā)現一段笑話(huà)、視頻或者什么超搞笑的消息,好笑得讓他都沒(méi)法好好的坐在電腦前。

  LOL=Laugh out Loud 大笑

  A standard way of showing appreciation for a silly idea, or a funny joke, laugh out loud can be see both as an acronym and an emoticon with a double smile, or with the term LOL. On Twitter, it is used as a way of laughing hard。

  當你在網(wǎng)絡(luò )上發(fā)現什么雷人創(chuàng )意或者很搞笑的笑話(huà),大家就會(huì )把大笑(laugh out loud)的首字母拼出LOL來(lái),表示自己笑得不行了。

  RT=Retweet轉發(fā)

  Being used as one of the best ways to expand the number of people reading the next couple of messages from other people, retweeting is a courteous way of sharing details that had been taken from another source. 轉發(fā)是傳播微博內容的最好方式,就是將微博消息和他人分享。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线