上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
技巧:成為高級口譯人員必備的素質(zhì)
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3362  最后更新:2018/12/20 7:58:59 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/12/20 7:58:54
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
技巧:成為高級口譯人員必備的素質(zhì)
        口譯工作因其較高的收入而得到眾多人的青睞,很多年輕學(xué)子趨之若鶩,紛紛開(kāi)始學(xué)習口譯,但真正最后學(xué)成而又走上職業(yè)口譯道路的人確是極少數。很多朋友也一直詢(xún)問(wèn)我成為職業(yè)的會(huì )議口譯人員應該具備哪些素質(zhì),下面就用簡(jiǎn)短的語(yǔ)言從一個(gè)實(shí)踐者的角度給大家介紹一下。本文僅以英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的口譯為例。根據本人的實(shí)際經(jīng)驗和對眾多職業(yè)會(huì )議口譯員的觀(guān)察,我認為要想成為一名職業(yè)的國際會(huì )議口譯員,應該具備如下素質(zhì):

  1. 優(yōu)秀的英語(yǔ)和漢語(yǔ)聽(tīng)力、理解和表達能力。英語(yǔ)學(xué)習的重要性不言自明,口譯人員接觸的講英語(yǔ)的人可能來(lái)自不同國家,具有不同的口音,所以聽(tīng)力練習的時(shí)候要聽(tīng)各個(gè)不同國家的人講的英語(yǔ),而不只是電臺電視臺那種純正的英語(yǔ)。最好找一些會(huì )議現場(chǎng)的錄音來(lái)聽(tīng)。就漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),很多初學(xué)者誤認為自己已經(jīng)學(xué)了幾十年的漢語(yǔ),所以漢語(yǔ)能力沒(méi)有問(wèn)題。但在口譯培訓班遇到的情況是,很多人理解了英語(yǔ)的意思,可是說(shuō)出來(lái)的漢語(yǔ)卻沒(méi)法聽(tīng)懂。還有一種情況是,很多人連中國發(fā)言人講話(huà)的意思也不能準確把握。所以,漢語(yǔ)的聽(tīng)力、理解和表達能力也同樣重要。

  2. 出色的忍耐力和毅力。我在口譯培訓班遇到的情況是,很多學(xué)員沒(méi)聽(tīng)多久就感覺(jué)不耐煩,覺(jué)得內容枯燥乏味,就不愿意繼續聽(tīng)下去。所以,很多人即便是有一定的天份,最終也不能成長(cháng)為一名優(yōu)秀的職業(yè)會(huì )議口譯員??梢哉f(shuō),職業(yè)會(huì )議口譯員遇到的話(huà)題多數都是枯燥乏味的,如果你聽(tīng)也聽(tīng)不下去就沒(méi)法從事這項工作。所以,有志于從事職業(yè)口譯的人員應該至少具備連續4個(gè)小時(shí)的聽(tīng)力-理解-翻譯-表述的能力,因為一般半天的會(huì )議就是3-4個(gè)小時(shí)。有時(shí)候會(huì )連著(zhù)5天的會(huì )議,內容各不相同,如果半天都承受不了,5天就更不用說(shuō)了。除了忍耐力之外,毅力也很重要。一般午飯之后,比較容易犯困,口譯員需要具有很大的毅力堅持下去,不能絲毫放松,稍微一放松,可能就錯過(guò)了發(fā)言人的講話(huà)。

  3. 良好的職業(yè)道德。從事國際會(huì )議口譯工作的人員,應該具備良好的職業(yè)道德。主要包括:良好的時(shí)間觀(guān)念,應按照和客戶(hù)約定好的時(shí)間提前趕到會(huì )場(chǎng),一般至少提前半個(gè)小時(shí);為客戶(hù)保守秘密,因為口譯人員經(jīng)常參與高層會(huì )談,所以有機會(huì )接觸到很多重要的機密信息,但口譯員應嚴格保守秘密,不能對任何外人提起,相關(guān)文件應小心存放;會(huì )議現場(chǎng)不亂作評價(jià),發(fā)言人的風(fēng)格千差萬(wàn)別,有的人邏輯清晰,有的人邏輯混亂,廢話(huà)連篇,口譯員在經(jīng)歷了眾多會(huì )議之后,聽(tīng)到邏輯混亂的演講人容易發(fā)生不滿(mǎn)情緒,可能會(huì )在會(huì )議現場(chǎng)對演講人進(jìn)行評論,我覺(jué)得口譯人員不應該在會(huì )場(chǎng)內對演講人做負面評價(jià);負責任的態(tài)度,經(jīng)常遇到一些剛入門(mén)的口譯學(xué)員自己都沒(méi)有把握就上場(chǎng)去做會(huì ),這對自己和客戶(hù)都不負責任,這個(gè)職業(yè)要求上了會(huì )場(chǎng)就不能出問(wèn)題,如果自己對會(huì )議主題沒(méi)有把握,就不應該輕易去接受工作,否則既毀了自己的聲譽(yù),也會(huì )給客戶(hù)帶來(lái)?yè)p失。

  4. 快速的學(xué)習能力??谧g員面臨的主題五花八門(mén),有時(shí)候一周內可能涉足5個(gè)不同的領(lǐng)域,而且,現在很多客戶(hù)都不能預先提供資料,這就要求口譯員必須具有快速的學(xué)習能力,包括根據會(huì )議議程所做的準備工作和到會(huì )議現場(chǎng)后從周邊環(huán)境中進(jìn)行學(xué)習。沒(méi)有快速學(xué)習的能力,恐怕很難勝任這個(gè)工作。

  5. 良好的身體素質(zhì)??谧g是一項對腦力和體力都有著(zhù)很高要求的工作,經(jīng)常需要加班到深夜準備材料。如果沒(méi)有良好的身體素質(zhì),空難很好的勝任這項工作。還有,做口譯的人不能輕易感冒,如果感冒了,就容易咳嗽,這樣讓客戶(hù)聽(tīng)到的聲音效果就不好。

  6. 合理的知識結構。過(guò)去認為口譯員應該是一個(gè)通才?,F在的發(fā)展趨勢是,口譯員不僅要是通才,而且應該成為某個(gè)領(lǐng)域的專(zhuān)才?,F在的專(zhuān)業(yè)技術(shù)會(huì )議日益增多,經(jīng)??吹娇谧g員有捉襟見(jiàn)肘的感覺(jué)。所以,我認為,如今的口譯員,不僅需要各個(gè)領(lǐng)域的知識都知曉一點(diǎn),還應在一兩個(gè)領(lǐng)域具有深入豐富的知識,這樣才能更好滿(mǎn)足市場(chǎng)的需求。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线