上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“打鐵還需自身硬”英譯正誤辨
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3879  最后更新:2018/5/31 13:29:22 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2018/5/31 13:29:28
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
“打鐵還需自身硬”英譯正誤辨
      2012年11月21日《環(huán)球時(shí)報》“雙語(yǔ)加油站”欄目載文《打鐵還需自身硬》,介紹了“打鐵還需自身硬”的三類(lèi)共八種英譯。

  筆者很欣賞文中所述的“動(dòng)態(tài)發(fā)展”譯法,更贊同新華社的意譯。用We和Conduct Honorably等關(guān)鍵詞來(lái)表達“自身硬”,抓住了領(lǐng)導者必須行為高尚、以身作則并處事得當這一要害。然而,應當指出,第一類(lèi),即現場(chǎng)翻譯和英國廣播公司的譯文將原文譯得面目全非。就連狀語(yǔ)“打鐵”都錯譯成“要變?yōu)殍F”了。(The metal)to be turned into iron, 這明顯有違語(yǔ)言邏輯常識和鍛造工藝原理。怎能說(shuō)“把金屬變成鐵”呢!?金、銀、銅均為Metal, 能將其打成鐵嗎? 鐵也是金屬,但它已然是鐵了,還用得著(zhù)再把它turn into iron嗎?所謂“打鐵”,就是把鐵經(jīng)加熱后通過(guò)錘擊使其達到規定的形狀和規格,同時(shí)提高其機械性能。只要見(jiàn)過(guò)打鐵或是認真研究過(guò)字典上“打鐵”/“鍛造”或FORGE(shape metal by heating and beating or hammering)的釋義,就不難作出以上判斷。反證法亦可幫我們辨義。此類(lèi)譯文不是把“自身硬”表述為捶打對象首先得硬嗎?那譯者又如何解釋打鐵要先把鐵燒到紅熱才能打、才好打?打鐵的頭道工序就是把對象物燒熱了,讓它軟和點(diǎn),以增加延展性?!俺脽岽蜩F”說(shuō)的就是這個(gè)道理。

  其實(shí),“打鐵還需自身硬”的正確譯文早已有之。七十年代,北外的漢英詞典收錄了兩譯文: If you want to work with iron, you must be tough yourself. One must be ideologically sound and professionally competent to do arduous work. 至今仍可供借鑒。北京外交人員服務(wù)局前輩翻譯李念培先生在八十年代編過(guò)漢語(yǔ)諺語(yǔ)、俗語(yǔ)英譯詞典(可惜剛出清樣李老師即病逝,詞典未能面世),也有直譯和意譯。意譯還分兩種,一是套用“正人先正己”的老話(huà)You have got to be upright before you are out to correct others; 一是借用英語(yǔ)諺語(yǔ)“身教是最好的說(shuō)教”A good example is the best sermon, 都準確到位地表達了“打鐵還需自身硬”。認為“自身硬”是“鐵錘硬”的譯法也是說(shuō)得通的,不僅合乎打鐵的加工原理和要求,也適用于比喻。黨是政治組織,是我們賴(lài)以實(shí)現宏偉藍圖的工具,再說(shuō)黨旗標志圖案中也包含有錘子。

  此外,能否在譯文中對應原文的“模糊性”韻味,弄出To strike iron, self-toughness is a must.之類(lèi)? 在特定的語(yǔ)境中,不妨給受眾留點(diǎn)合理想象空間和語(yǔ)言嚼頭,無(wú)論把這SELF解讀為“打鐵人”或/和“打鐵工具”,都出不了大圈。

  慎重起見(jiàn),我也請教了多位高知和普通工人(都是見(jiàn)過(guò)打鐵的),無(wú)人同意“自身”是指被打的鐵器,但它究竟是指打鐵人還是鐵榔頭,則見(jiàn)仁見(jiàn)智,但以前者為主。我想,如把新華社“打鐵”部分的狀語(yǔ)(即TO ADDRESS THESE PROBLEMS)保留,再加上李念培先生的主干”A GOOD EXAMPLE IS THE BEST SERMON“,便堪稱(chēng)“強強聯(lián)合”、“無(wú)縫銜接”了,放在習總的那語(yǔ)境下將非常合適(上文是黨內腐敗、嚴重脫離群眾等問(wèn)題, 下文是黨要管黨、從嚴治黨)。

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线