上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
經(jīng)典翻譯技巧——翻譯可以有不同風(fēng)格
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3589  最后更新:2017/12/29 8:12:06 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/12/29 8:12:13
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
經(jīng)典翻譯技巧——翻譯可以有不同風(fēng)格
Il trouva bien des amoureuses qui se prétendaient courageuses mais oubliaient au moindre danger leurs promesses et leur fiancé. Il trouva bien des jeunes filles assez jolies et plut?t gentilles qui se prétendaient fidèles et se sauvaient à tire-d’aile dès qu’un nouveau prétendant leur faisait présent d’un collier ou d’un anneau d’argent. Il finit par désespérer et même par se résigner à l’idée de mourir avec sa bien-aimée quand se serait écoulé le délai d’un millier d’années.

他碰到了很多年輕的姑娘,開(kāi)始聲稱(chēng)自己怎樣怎樣勇敢,但一遇到哪怕一點(diǎn)點(diǎn)危險,就將自己的諾言和未婚夫忘得一干二凈了。他還遇到了這樣一些年輕的戀人,他們非常漂亮,更確切地說(shuō),她們很可愛(ài),開(kāi)始都信誓旦旦地表示要對未婚夫忠貞不渝,但是,當她們看到一位新的求婚者給自己送一條項鏈或者一枚銀戒指時(shí),就會(huì )立刻投入到別人的懷抱。他最后失望了,他甚至想到在活到一千年后就同自己心愛(ài)的女人去死掉。

(我的通俗翻譯:(后面兩段大家試試)

他就見(jiàn)過(guò)這種女人,就知道泡,天不怕地不怕的,一遇到點(diǎn)事,就嚇屁掉了,什么諾言,男盆友,統統見(jiàn)鬼了。還有一些女人,總覺(jué)自己是美女,其實(shí)最多只能算是可愛(ài),喜歡跟人說(shuō)自己如何單純,重感情。哪曉得有錢(qián)的帥哥條把項鏈個(gè)把戒指就能搞定??吹竭@些,他真是暈倒,想想,這愛(ài)情也太不靠譜了,以后自己結婚也就隨便跟老婆活個(gè)一千年就死算了。)

Au bout de la neuf cent-quatre-vingt-dix-neuvième année, il découvrit, au bord de la mer Méditerranée, un grand village de pêcheurs. Là, Thérèse venait juste de donner son coeur à Charles, un très modeste gar?on qui ne possédait même pas de maison. Pourtant, elle était la fille d’un riche marchand et ne manquait pas de prétendants qui venaient demander sa main et lui offrir des robes de satin, de bijoux et des objets précieux.

到了九百九十九年的這年年底,他在地中海岸發(fā)現了一個(gè)大漁村。在這個(gè)村子里,有一個(gè)非常漂亮的富人家的女兒,名叫泰雷茲。她當時(shí)正在熱戀著(zhù)一個(gè)樸實(shí)的小伙子夏爾。小伙子一無(wú)所有,甚至連自己安身的小屋也沒(méi)有。而姑娘又漂亮又有錢(qián),所以,總有很多青年帶著(zhù)珠寶首飾、錦衣絲裙上門(mén)來(lái)求婚。

Mais Thérèse tenait à son pauvre amoureux. Son père ne semblait pas très heureux du parti qu’elle avait choisi mais finalement, il s’ètait dit que l’argent ne suffit pas au bonheur et que Charles avait suffisament de qualités de coeur pour combler sa fille de joie. Il organisa donc une belle noce sous son toit.

但是,泰雷茲卻仍然對自己貧窮的戀人一往情深。她的父親對女兒的選擇似乎不太滿(mǎn)意,但最后還是默認了。他想,金錢(qián)不一定能帶來(lái)幸福,而夏爾這個(gè)小伙子心地好,或許會(huì )給女兒帶來(lái)快樂(lè )。于是,他同意了他們的婚事,并在自己的家里為他們舉行了結婚典禮。

用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线