上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
戰爭真的要來(lái)了?美國宣稱(chēng)“對朝鮮已失去耐性”!
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:4051  最后更新:2022/9/28 20:40:32 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/4/21 14:04:01
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
戰爭真的要來(lái)了?美國宣稱(chēng)“對朝鮮已失去耐性”!
U.S. VP says strategic patience is over on DPRK’s nuclear issue

戰爭真的要來(lái)了?美國宣稱(chēng)“對朝鮮已失去耐性”!





Visiting United States Vice President Mike Pence said on Monday that "an era of strategic patience is over" on the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK).

本周一,美國副總統邁克·彭斯在出訪(fǎng)期間表示稱(chēng),對朝鮮“戰略容忍的時(shí)代已經(jīng)結束了”。

Pence made the remarks during a joint press conference with South Korean Prime Minister Hwang Kyo-ahn who is serving as acting president. They held talks in Seoul before the televised press conference.

在和韓國總理兼代理總統黃教安舉行的聯(lián)合新聞發(fā)布會(huì )上,彭斯發(fā)表了這一言論。在這場(chǎng)電視新聞發(fā)布會(huì )舉行之前,兩人在首爾舉行了會(huì )談。

Since 1992, Pence said, the United States and South Korea made joint efforts to achieve the denuclearized Korean Peninsula through peaceful means.

彭斯表示稱(chēng),自從1992年以來(lái),美韓兩國一直共同努力通過(guò)和平的方式實(shí)現朝鮮半島無(wú)核化。

The U.S. vice president, however, said "all options are on the table" though the U.S. wants peaceful means for the denuclearization of the peninsula.

彭斯表示盡管美國希望通過(guò)和平方式實(shí)現朝鮮半島無(wú)核化,但是“所有的手段都已用盡”。

Citing two nuclear tests and multiple ballistic missile test-launches the DPRK conducted in the past 18 months, he said the era of strategic patience is over.

彭斯談到了朝鮮過(guò)去18個(gè)月進(jìn)行的2次核試驗和多次彈道導彈實(shí)驗,表示稱(chēng)對朝鮮的戰略容忍時(shí)代已經(jīng)結束了。

The strategic patience refers to a U.S. policy on the DPRK advocated by the previous Obama administration.

這里的“戰略容忍”指的是奧巴馬政府宣傳的美國對朝政策。

Pyongyang carried out its fourth and fifth nuclear detonations in January and September last year respectively. After the January atomic bomb test, the country launched a long-range rocket that put a satellite into orbit.

朝鮮分別在去年1月和9月進(jìn)行了第四和第五次核試驗。在去年1月份的原子彈試驗之后,朝鮮還發(fā)射了一枚遠程火箭,將一枚衛星送入了軌道。

The rocket launch is seen by South Korea and the U.S. as a disguised test of a banned ballistic missile technology. The DPRK is banned from testing such technology under UN Security Council resolutions.

韓美兩國將此次火箭發(fā)射視作朝鮮對彈道導彈技術(shù)的測試,而這本身是被禁止的。在聯(lián)合國安理會(huì )決議規定之下,朝鮮禁止進(jìn)行彈道導彈技術(shù)試驗。

Shortly before Pence’s arrival in South Korea, the DPRK test-launched an unidentified missile from its east coast. It exploded seconds after the launch, which was assessed by the South Korean military as a failed test.

就在彭斯抵達韓國之后不久,朝鮮在東海岸試射了一枚身份不明的導彈。導彈發(fā)射幾秒之后就爆炸了,韓國軍方認為此次試驗失敗。

Pence arrived in South Korea on Sunday as part of his 10-day trip to Asia. He will leave for Japan on Tuesday.

上周日彭斯抵達韓國,這是他為期10天亞洲出訪(fǎng)之旅的一部分。本周二他將離開(kāi)韓國前往日本。



專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 20:40:33
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线