上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
迪斯尼主題公園計劃推出AI米老鼠
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:4702  最后更新:2022/9/28 21:10:30 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/31 9:52:11
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
迪斯尼主題公園計劃推出AI米老鼠
Disney has provided an insight into the future of its theme parks, where robotic versions of its iconic characters could soon walk among guests.



迪斯尼公布了他們對主題公園的設想——機器人版的經(jīng)典卡通形象可能不久后將在游客中穿梭。

The entertainment firm discussed plans to embrace brand new technologies at SXSW 2017, where it also showed off footage of a robot Pascal, the lizard from Tangled.

該娛樂(lè )公司在2017年西南偏南大會(huì )上,表示將計劃引進(jìn)全新的技術(shù)。他們還在現場(chǎng)展示了一臺機器人帕斯卡(《長(cháng)發(fā)公主》中的寵物蜥蜴)的視頻影像。

As if the thought of an enormous, roaming robot Mickey Mouse wasn't disconcerting enough, Disney also confirmed that artificial intelligence will allow its robots to interact with people.

似乎覺(jué)得想像一個(gè)巨大的米老鼠機器人穿行在游客中間還不夠令人驚喜,迪斯尼還確認,人工智能技術(shù)將使機器人能與游客交流互動(dòng)。

"I think AI and machine learning is going to be very important for what we do," Jon Snoddy, Disney's senior vice president for research and development, told the BBC.

"我認為人工智能和機器學(xué)習將對我們的工作有重要作用,"迪斯尼研發(fā)部高級副總裁喬恩·斯諾迪這樣告訴英國廣播公司。

"Things like characters that can move around among our guests. They're going to need to understand where they're going, have goals, and they're going to have to know how to navigate in a world with humans."

"比如,如果讓卡通形象在游客周?chē)顒?dòng),那么它們就需要知道自己要去哪里,要有目標,并且它們還需要知道如何在行人中穿行。"




However, the company is also aware of some of the fear surrounding AI, and Mr Snoddy added that Disney will carry out tests to ensure its creations make a positive impression on fans.



然而,迪斯尼公司也意識到了有些人對于人工智能的恐懼。斯諾迪還表示,迪斯尼會(huì )進(jìn)行檢測,以確保機器人給游客們留下好印象。

"Obviously we're not the business of scaring kids!" he continued. "That won't be part of what we deploy. We go and do tests in our parks to gauge the reaction and try and understand what kids find entertaining about these things."

他還說(shuō),"很顯然,我們不想嚇唬孩子。這不是我們要做的。我們會(huì )在園區內進(jìn)行一系列評估游客反響的測試,并嘗試理解孩子們對這些機器人的興趣點(diǎn)。"

"We're not going to put up a sign that says 'Look! Artificial intelligence', because no-one would come to see that. They really come to be moved emotionally, that will not change."

"我們到時(shí)候不會(huì )張貼一個(gè)標志,寫(xiě)著(zhù)"看!這是人工智能",因為不會(huì )有人來(lái)看這個(gè)。游客們來(lái)這里只是為了尋找感動(dòng),這一點(diǎn)永遠也不會(huì )變。"

A recent report found a number of security vulnerabilities in existing robots, and warned that criminals could exploit the flaws to gain control of them in homes and workplaces.

最近報道發(fā)現,現有的機器人存在很多安全隱患,并且警告稱(chēng),犯罪分子可能會(huì )利用技術(shù)漏洞控制家用或工作用機器人。

"Hacked robots could start fires in a kitchen by tampering with electricity, or potentially poison family members and pets by mixing toxic substances in with food or drinks," it read.

報道稱(chēng),"受到黑客攻擊的機器人可能會(huì )篡改電路,從而使廚房起火,或者可能會(huì )在食物和飲用品中混入有毒物質(zhì),從而毒害家庭成員和寵物。"

"Family members and pets could be in further peril if a hacked robot was able to grab and manipulate sharp objects."

"如果受黑客攻擊的機器人能夠接觸到并操縱利器,家庭成員和寵物還有可能面臨更多危險。"

2022/9/28 21:10:32
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线