上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
社交媒體帶來(lái)的恐慌癥
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:3420  最后更新:2022/9/28 21:29:14 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/27 11:15:10
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
社交媒體帶來(lái)的恐慌癥
Nearly half of millennials fear their addiction to social media is having a negative effect on their mental and physical health.



將近一半的千禧一代為他們因沉迷于社交媒體對身心健康產(chǎn)生的消極影響感到憂(yōu)慮。

A new survey by the American Psychological Association (APA) found about 90 per cent of people aged 18-29 were using social media, up from just 12 per cent in 2005.

美國心理學(xué)協(xié)會(huì )的最新研究表明,在18到29歲年齡段中有90%的人使用社交軟件,在2005年僅有12%。

The APA report said: “Technology has improved life for many Americans, and nearly half of this country’s adults say they can’t imagine life without their smartphones.

美國心理學(xué)協(xié)會(huì )報道:“科技提高了很多美國人的生活質(zhì)量,有將近一半的城市成年人稱(chēng)他們無(wú)法想象沒(méi)有智能手機的生活?!?/font>

“The survey showed, nearly all adults (99 per cent) own at least one electronic device (including a television). Almost nine in 10 (86 per cent) own a computer, 74 per cent own an internet-connected smartphone and 55 per cent own a tablet.

“研究表明,幾乎所有成年人(99%)擁有至少一個(gè)電子設備(包括電視)。將近十分之九的人(86%)擁有電腦,74%的人擁有可網(wǎng)絡(luò )連接的智能手機,55%的人擁有平板電腦?!?/font>

“At the same time, numerous studies have described consequences of technology use, including negative impacts on physical and mental health.”

“同時(shí),許多研究論述了使用高科技后的影響,包括對身心健康的消極影響?!?/font>

Of the social media platforms, Facebook was the most frequently visited with 79 per cent on adults using it last year.

臉書(shū)是人們最常使用的社交媒體平臺,去年有79%的成年人在使用。

In second place was Instagram with 32 per cent, then Pinterest and LinkedIn, both on 29 per cent, and Twitter with 24 per cent.

其次是Ins,有32%人使用,再有29%的人使用Pinterest和LinkedIn,有24%的人使用推特。

Many millennials, defined as those aged between 18 and 37, were concerned about how much time they were spending on social media.

許多千禧一代,指年齡在18至37歲的人,十分關(guān)心他們花了多少時(shí)間在社交媒體上。




“Almost half (48 per cent) worry about the negative effects of social media on their physical and mental health," the report said.



“將近一半(48%)的人擔心社交媒體對他們身心健康造成的消極影響?!眻蟮勒f(shuō)。

The researchers also identified a group of people so attached to their gadgets that they were constantly or often checking their emails, texts or social media accounts.

研究人員還發(fā)現了一部分人十分依賴(lài)他們的工具,他們經(jīng)常檢查他們的郵箱、記事本或者社交媒體賬戶(hù)。

APA said: “More than a decade after the emergence of smartphones, Facebook and Twitter, a profile is emerging of the 'constant checker'. Such avid technology and social media use has paved the way for the 'constant checker', those who constantly check their emails, texts or social media accounts.”

美國心理協(xié)會(huì )說(shuō):“智能手機、臉書(shū)和推特興起后十多年,‘持續檢查者’也開(kāi)始興起。這樣狂熱的科技和社交媒體流行風(fēng)潮為那些經(jīng)常檢查郵箱、記事本和社交媒體賬戶(hù)的‘持續檢查者’鋪平了道路?!?/font>

These ‘constant checkers’ reported higher stress levels than their less-connected peers.

據報道,這些“持續檢查者”的壓力系數高于那些不太依賴(lài)社交媒體的人們。

On a 10-point scale, with one being little or no stress and 10 being a great deal of stress, this group reported overall stress levels of 5.3 compared to an average of 4.4.

在十分制評估模型里,1代表很少或者沒(méi)有壓力,10代表壓力很大。這一類(lèi)人的壓力系數是5.3,高于平均數值4.4。

2022/9/28 21:29:17
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线