上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
北京上海禁止電動(dòng)摩托車(chē)上路
發(fā)起人:eging3  回復數:1  瀏覽數:3938  最后更新:2022/9/28 21:31:16 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/22 9:43:01
eging3





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:1914
注冊時(shí)間:2015/7/22
北京上海禁止電動(dòng)摩托車(chē)上路

Beijing and Shanghai ban electric scooters and segways on roads

北京上海禁止電動(dòng)摩托車(chē)上路

Beijing and Shanghai traffic authorities this week started issuing verbal warnings and fines of 10 yuan ($1.50; 1.1 pound).

從本周開(kāi)始,北京、上海交通部門(mén)將對違反規定的人采取口頭警告和罰款10元人民幣(約合1.5美元,1.1英鎊)的懲罰。

Modified bicycles, scooters and segways have been growing in popularity in China as a way to beat traffic jams.

由于受交通阻塞的困擾,改裝自行車(chē)、摩托車(chē)和踏板車(chē)等在中國日益受到人們的追捧。

However, many do not have proper brakes or lights, and can exceed speed limits.

但是,許多車(chē)輛都沒(méi)有良好的剎車(chē)和照明,并且經(jīng)常超過(guò)限速。

Electric scooters and segways are supposed to have a maximum speed of 20km/h, but the Beijing Consumers’ Association found that most of them are able to exceed that.

按規定,電動(dòng)摩托車(chē)和踏板車(chē)的速度不能超過(guò)每小時(shí)20公里,但是據北京消協(xié)發(fā)現,大多數車(chē)輛都能夠超過(guò)這個(gè)速度。

China’s third-largest city Guangzhou is also reportedly considering a ban on electric scooters.

中國第三大城市廣州據報道也在考慮禁止電動(dòng)摩托車(chē)。

There are no national safety standards for such vehicles, which do not fall in the category of either motor vehicles or non-motorised ones according to Chinese law.

中國沒(méi)有頒布對這些車(chē)輛的國家安全標準。根據中國的法律,這些車(chē)輛既不屬于機動(dòng)車(chē),也不是非機動(dòng)車(chē)。

Though the ban on stand-up electric scooters is now in place in Beijing and Shanghai, you can still see plenty of them on the streets.

雖然目前北京、上海已經(jīng)對日益壯大的電動(dòng)摩托車(chē)實(shí)行了禁令,但是在街上還是有許多這樣的車(chē)輛。

There are only three possibilities: people are not yet aware of the new rule changes, some have decided to risk being busted or riders will simply pay the small fine if they get caught.

造成這一情況的原因只有三種可能:第一,人們還不知道這一新規定;第二,某些人膽大包天、頂風(fēng)作案;第三,由于罰款太少,騎行者不在乎被抓被罰。

If you talk to the mostly young people who own and love these scooters, they say they’re cheap, convenient and easy to recharge. They also say that the problem instead lies with the sea of cars clogging up China’s major cities every day.

如果你和那些有電動(dòng)摩托車(chē)的人(通常是年輕人)交談的話(huà),他們會(huì )告訴你,這些車(chē)很便宜、方便、并且便于補充能源。他們同樣表示說(shuō),真正的問(wèn)題其實(shí)是川流不息的車(chē)海,中國的各大主要城市每天都被這些車(chē)給堵住了。

The government response is that this may be the case, but it doesn’t make the scooters any safer.

政府回應說(shuō),雖然可能只是個(gè)案,但是摩托車(chē)并不安全。

People - using all manner of vehicles - can been seen doing crazy, dangerous things every day on China’s roads, so when cool kids were seen standing up on their electric scooters and whizzing through traffic, nobody thought it was in the slightest bit strange.

在中國的馬路上,每天都有人騎著(zhù)各式各樣的車(chē)輛花樣作死,所以當人們看著(zhù)一些少年仔站在電動(dòng)摩托車(chē)上、在路上飛馳的時(shí)候,沒(méi)有人決定這有什么稀奇的。

Transport officials didn’t see it this way.

但是交通部門(mén)卻不這么看。

To them, these scooters move way too quickly and brake way too slowly.

在他們看來(lái),這些摩托車(chē)的速度太快了,而剎車(chē)的速度卻太慢了。

專(zhuān)業(yè)翻譯公司 http://www.ubikui.com

2022/9/28 21:31:18
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线