上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
B族維生素可抵御空氣污染傷害
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:3917  最后更新:2022/9/28 21:34:14 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/20 17:52:46
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
B族維生素可抵御空氣污染傷害

研究人員發(fā)現,服用4周的B族維生素可以使高濃度PM2.5造成的健康損傷減少28%到76%。這說(shuō)明,B族維生素不僅具有預防作用,還能夠修復高濃度PM2.5造成的部分基因損傷。



Vitamin B could help mitigate the effects of the most dangerous type of air pollution, according to a new study published Monday.
上周一發(fā)布的一項新研究表明,B族維生素可減輕危害最大的空氣污染物的影響。


In the first study of its kind, a team of international researchers looked at the damage caused by one of the pollutants that has the most severe impact on health: PM2.5.
一個(gè)國際研究團隊檢測了PM2.5帶來(lái)的危害。PM2.5是對健康產(chǎn)生極其惡劣影響的污染物之一。這在同類(lèi)研究中尚屬首次。


The team found that something as simple as a daily vitamin B supplement could potentially reduce the impact of the tiny particles on the human body, although they stressed that research was in its early stages and the sample size was small.
研究團隊發(fā)現,每天攝入B族維生素補充劑這樣的簡(jiǎn)單物質(zhì)可能會(huì )減少這些細顆粒物對人體的影響。不過(guò),研究人員強調研究還處于早期階段,樣本量很小。


According to the WHO, 92% of the world's population lives in places where the PM2.5 level exceeds the recommended threshold.
根據世界衛生組織報告,全世界92%的人口生活在PM2.5超過(guò)推薦安全值的地方。


For this study, published in the science journal PNAS, 10 volunteers were initially exposed to clean air and given a placebo to check their baseline responses.
這項研究發(fā)表在科學(xué)期刊《美國國家科學(xué)院院刊》上。實(shí)驗初期,10名志愿者接觸干凈的空氣,同時(shí)服用安慰劑記錄基線(xiàn)反應。


The group then took another placebo for four weeks before being exposed to heavily polluted air from downtown Toronto, where an estimated 1,000 cars pass every hour.
持續服用另一種安慰劑四周后,志愿者開(kāi)始接觸受到嚴重污染的空氣,這些空氣來(lái)自于多倫多市中心,那里每小時(shí)約有1000輛汽車(chē)通過(guò)。


The bad air was delivered to the volunteers through an "oxygen type" face mask.
志愿者通過(guò)氧氣面罩呼吸被污染的空氣。


The experiment was then repeated, with each volunteer taking a B vitamin supplement daily -- made up of 2.5 mg of folic acid, 50 mg of vitamin B6, and 1 mg of vitamin B12.
然后,團隊重復實(shí)驗,讓每個(gè)志愿者每天服用維生素B族補充劑。補充劑由2.5毫克葉酸,50毫克維生素B6和1毫克維生素B12組成。


B6 can be found in liver, chicken and nuts, amongst other things, and B12 in fish, meat, eggs, milk and some cereals.
肝臟、雞肉、堅果等食物中都含有維生素B6,魚(yú)類(lèi)、肉類(lèi)、雞蛋、牛奶和一些谷物中含有維生素B12。


The researchers found that four weeks of B vitamin supplements reduced the damage of PM2.5 exposure by 28-76%.
研究人員發(fā)現,連續四周服用維生素B族補充劑后,PM2.5帶來(lái)的危害減少了28%到76%。


The results highlight how prevention at an individual level could be used to fight the adverse effects of PM2.5, the researchers said.
研究人員表示,這些結果為個(gè)人對抗PM2.5的不良影響指明了預防方法。

[eging4 于 2017-3-20 17:58:01 編輯過(guò)] 1111

2022/9/28 21:34:14
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线