上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
天天跟熊貓膩在一起 這個(gè)熊貓奶爸成了網(wǎng)紅!
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:5440  最后更新:2022/9/28 21:54:25 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2017/3/6 12:44:08
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
天天跟熊貓膩在一起 這個(gè)熊貓奶爸成了網(wǎng)紅!
Giant pandas, as one of the world's most iconic animals, can always create a sensation. So getting to be the one who looks after the black and white stars, especially when they are babies, can land one in the limelight too.



作為世界上最具標志性的動(dòng)物之一,大熊貓總能成功引起轟動(dòng)。因此,作為這些黑白明星的飼養員,尤其是幼崽熊貓的飼養員,也能沾光而大出風(fēng)頭。

Zhang Yue, a keeper at the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding, Southwest China's Sichuan Province, has recently become an Internet celebrity after a video showing him feeding eight baby bears went viral in November last year, racking up 30 million views within a month.

張粵是中國西南部四川省成都市大熊貓繁育研究基地的一名飼養員,去年11月,一段他給8個(gè)熊貓幼崽喂食的視頻走紅網(wǎng)絡(luò ),該視頻點(diǎn)擊量在一個(gè)月內就超過(guò)3000萬(wàn)次。

He is now regularly asked to pose for pictures by panda fans.

現如今他常常會(huì )被熊貓迷要求合影。

Zhang, 27, grew up in Chengdu and got a job at the base in 2012 after majoring in veterinary sciences.

今年27歲的張粵從小就生活在成都,在2012年從獸醫學(xué)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)后便開(kāi)始了大熊貓繁育研究基地的工作。




"A job where I get to feed national treasures every day was extremely attractive," he said, according to a People's Daily report last October.



在《人民日報》去年10月的報道中他曾說(shuō)道:“一個(gè)能夠天天飼養國寶的工作簡(jiǎn)直太吸引我了?!?/font>

But the job is not as easy as people imagine. Each of the base's 80 keepers is normally in charge of two adult pandas. But at busy times Zhang has had to care for five adult bears and nine babies at once.

然而這份工作并非人們想象的那么簡(jiǎn)單。在熊貓基地共有80名飼養員,每人負責兩只成年熊貓。但在繁忙時(shí)期,張粵必須同時(shí)照看5只成年熊貓和9只熊貓幼崽。

Sometimes he has to stay in the base all day, as newborn pandas require round-the-clock care.

有時(shí)他必須一整天都待在熊貓基地,因為新生熊貓寶寶需要全天候照料。

"When a couple is in heat, we are even more nervous than they are and get up every two hours to observe them," he said.

張粵說(shuō)道:“它們談戀愛(ài)的時(shí)候,我們會(huì )比它們還緊張,晚上每?jì)蓚€(gè)小時(shí)就要起來(lái)一次觀(guān)察情況?!?/font>

While he cares for each baby panda as if it was his own child, he confesses that his relationship with the animals is inevitably only short-term as they will eventually be sent somewhere else when they become adults.

這位奶爸把每個(gè)熊貓寶寶都當做自己的孩子一樣悉心照料,他承認他和這些動(dòng)物不可避免地只能短暫相處,因為他們終將在成年后被送至別的地方。

"Years later, they might no longer recognize me, and neither will I recognize them."

“幾年之后,他們也許都認不出我是誰(shuí),而我也認不出它們?!?/font>

He recalled a panda called Damao with whom he spent two months, both day and night, while the bear was in quarantine before it was sent to a zoo in Canada in 2012.

他想起一只名叫大毛的熊貓,他們日夜相伴共同度過(guò)2個(gè)月的隔離檢疫期,隨后大毛在2012年被送至加拿大動(dòng)物園。

"In 2015, a friend of mine went to the zoo and we had a video call. When I called out 'Damao,' it looked at me. I think it still has a little memory of my voice," he said.

“2015年,我的一個(gè)朋友去了那所動(dòng)物園并與我視頻連線(xiàn)。我在手機里喊‘大毛'的名字,它看了我一眼,我覺(jué)得它對我的聲音還有印象?!?/font>

2022/9/28 21:54:27
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线