上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
卷福:盡量不被揣測牽著(zhù)鼻子走 新一季更黑暗
發(fā)起人:eging4  回復數:1  瀏覽數:1659  最后更新:2022/9/28 23:20:36 by nihaota

發(fā)表新帖  帖子排序:
2016/12/28 18:58:16
eging4





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:2103
注冊時(shí)間:2016/9/5
卷福:盡量不被揣測牽著(zhù)鼻子走 新一季更黑暗


Benedict Cumberbatch says he tries to stay clear of fan theories and online conspiracies about Sherlock.



本尼迪克特.康伯巴奇表示他努力不讓粉絲對《神探夏洛克》的揣測和網(wǎng)上的陰謀論影響自己。



Ahead of the fourth series, the actor admits he loves how involved fans get in the BBC show but says he likes to keep his independence.



在第四季開(kāi)播之前,這位演員承認,他對觀(guān)眾愿意參與到這部BBC電視劇的討論中感到很開(kāi)心,但同時(shí)也希望保持自己的獨立性。



"I think I would be pretty affected by what I read or saw, so I stay clear of that," he says.



“我很容易受到所見(jiàn)所聞的影響,所以我想遠離那些揣測和陰謀論?!彼硎?。



He and Martin Freeman return for three new episodes, starting on New Year's Day.



他和馬丁.弗瑞曼將攜手第四季于2017年1月1日回歸,全季共三集。



There are countless websites devoted to analysing the show's twists, reviewing episodes and predicting outcomes - but the actor says he doesn't delve too deep.



有很多網(wǎng)站都在分析電視劇的劇情,回顧劇情和預測結果。但康伯巴奇表示自己沒(méi)有深入研究。



"I can't have too many voices and influences. I have to trust my directors and writers and actors to make what we're making.



“我不能接受過(guò)多建議、受過(guò)多影響。為了完成劇集拍攝,我必須信任導演、編劇和其它演員。



"Reaction veers passionately in every direction with this subject and character. Some of that does get back to me - but hopefully that's the nicer stuff."



“人們熱切地討論著(zhù)所有劇情和角色。我確實(shí)也聽(tīng)到了一些,幸運的是,這些討論對我有所幫助?!?/font>



Sherlock creators Mark Gatiss and Steven Moffat have written the opening episode of series four, named The Six Thatchers.



《神探夏洛克》的主創(chuàng )馬克.加蒂斯和史蒂文.莫法特已經(jīng)寫(xiě)好了第四季第一集的劇情,標題為“六座撒切爾夫人像”。



Benedict says the season is "darker than the previous three" and "goes to extremes".



本尼迪克說(shuō)第四季“比前三季更黑暗、更極端”。



"It tests the bounds of the relationships you've come to know and it redefines who those characters are.



“它將挑戰原有的人物關(guān)系,重新定義角色的身份?!?/font>



"It starts off with a smile and gets dark as oil," he says with a smile.



“它以微笑開(kāi)始,變得黑暗如油?!彼⑿χ?zhù)說(shuō)。



He says he's also fully aware of #Setlock - the hashtag which fans use to let each other know where the series is filming.



他也知道“Setlock”話(huà)題的存在。粉絲們用這個(gè)話(huà)題互相傳達拍攝地點(diǎn)。



"We're just ghosted wherever we go," he says. "I think there are just very loud mouths in local councils and they feed back to kids and it grows like wildfire. It's very impressive the amount of people who go there."



“我們無(wú)論走到哪里都有人尾隨,”他說(shuō),“我認為拍攝地點(diǎn)總是有幾張大嘴巴,會(huì )把消息告訴孩子們,之后消息就整個(gè)傳遍了,像野火一樣,到場(chǎng)的人群非常龐大,讓人印象深刻?!?/font>



He says he fully embraces the level of fandom which is associated with the show, especially those who dress up.



他說(shuō)他非常歡迎這部劇集的影迷,尤其是那些角色扮演的影迷。



"There's a lot of great cosplay that goes on. There's also a huge amount of admiration and excitement when we film on Upper Gower Street (the road in London which is used to replicate Baker Street)."



“有很多很棒的角色扮演,當我們在北高爾街(劇中貝克街的實(shí)際拍攝地)拍攝時(shí),現場(chǎng)的人們非常興奮、非常熱情?!?/font>



Whenever Benedict Cumberbatch is interviewed at the moment, there's the realisation that he can tell you a lot - without actually saying anything.



每當本尼迪克特.康伯巴奇接受采訪(fǎng)時(shí),你會(huì )覺(jué)得他很能聊,但其實(shí)并沒(méi)說(shuō)太多實(shí)質(zhì)性?xún)热荨?/font>



Being involved in the Sherlock and Marvel franchises (Doctor Strange) means his lips are permanently sealed when it comes to saying anything about his projects.



只要問(wèn)及《神探夏洛克》和由漫威制作的《奇異博士》劇集的拍攝內容時(shí),他就閉口不談。



"It's been this way since the series began. I'm used to giving hollow answers which mean nothing apart from the sound of my voice. It feels like banging an empty drum."



“從剛開(kāi)始拍攝《神探夏洛克》到現在一直是這樣。我習慣于給出空洞的答案,你只能聽(tīng)到我的聲音,但除此之外別無(wú)所有,就好像是在敲空鼓?!?/font>



As for the future of Sherlock, he says he was recently misquoted when some media said he implied that series four would be the finale.



對于《神探夏洛克》的結局,康伯巴奇表示曾有媒體稱(chēng)他暗示第四季就會(huì )劇終,這完全曲解了他的本意。



"You have to see these three stories (in series four) to understand what I originally said, which was that it feels like something comes to a head in this series. That's not just false advertising.



“你必須看了第四季中的三個(gè)故事后才能明白我的意思,明白什么叫感覺(jué)好像這個(gè)系列會(huì )走到頭。這可不是虛假廣告。



"As we have always said, we never say never. Enjoy what's coming now, rather than what may or may not be coming in the future."



“正如我們一直說(shuō)的,我們永遠不會(huì )說(shuō)永遠。享受現在,而不是擔心未來(lái)會(huì )發(fā)生什么?!?/font>



2022/9/28 23:20:37
nihaota





角  色:普通會(huì )員
發(fā) 帖 數:10863
注冊時(shí)間:2022/3/19
用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线