上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司
立即在線(xiàn)咨詢(xún)
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
翻譯技巧:最流行網(wǎng)絡(luò )英文潮語(yǔ)集合
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3613  最后更新:2019/3/29 8:40:48 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/3/29 8:40:48
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
翻譯技巧:最流行網(wǎng)絡(luò )英文潮語(yǔ)集合
        btw(by the way):這個(gè)大多數人都會(huì )用,就是“順便再說(shuō)一句”的意思。

  g2g(got to go):要走了。原句是I've got to go。

  ttyl(talk to you later):下次再說(shuō)。

  brb(be right back):很快回來(lái)。也就是I'll be right back 或I'm gonna be right back的簡(jiǎn)寫(xiě)。

  jk(just kidding):開(kāi)玩笑,別當真。

  omg(oh my god):我的天??!有時(shí)為了表達更強烈的情感,有人會(huì )打:OMGGGGGGG!

  lol(laugh out loud):大聲地笑。這個(gè)縮寫(xiě)已經(jīng)快被用爛了。

  Imao(laughing my arse/ass off):笑死我了。遇到真正搞笑的事,可以這么說(shuō),不過(guò)有點(diǎn)粗俗。

  rofl(rolling on the floor laughing):笑到摔到地上。

  roflmao(rolling on the floor laughing my ass of):前兩個(gè)的結合版,也就是超級搞笑的意思。

  sth(something):某事某物。

  nth(nothing):什么也沒(méi)有。

  plz(please):請。please 字尾是z 音,所以按照讀音縮寫(xiě)為plz。

  thx(thanks):謝謝。按照發(fā)音來(lái)看,thanks字尾的ks可以用字母X代替。

  idk(I don't know):我不知道。

  imho, imo(in my humble opinion, in my opinion):在我看來(lái),常見(jiàn)于論壇。

  當然了,以上這些縮略語(yǔ)的使用還是要分場(chǎng)合的,該用完整表達的時(shí)候還是要把句子寫(xiě)全的。


用戶(hù)在線(xiàn)信息
當前查看此主題的會(huì )員: 1 人。其中注冊用戶(hù) 0 人,訪(fǎng)客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書(shū)翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級翻譯群 德語(yǔ)高級翻譯群 法語(yǔ)高級翻譯群 俄語(yǔ)高級翻譯交流群 日語(yǔ)高級翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò )營(yíng)銷(xiāo)合作
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线